B L S / D
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Dadolin – Qui marche de travers (corps et esprit) –
Dagni – Chènevotte (tige du chanvre)
Dailli – Faux – dalha (nf) ; dau (nm).
Dana – Femmes du petit peuple
Darbon – Taupe – darbon, derbon (nm) ; taupa (nf).
Darna – Teigne – arna, tinha, rasca, bova.
Darneiat – Pie-grièche – darnagàs (nm)
Darrier – Dernier, derrière – darrier, darriera ; darnier, darniera
Defera (se) – Se démonter, se troubler – desmemoriar.
Defour – Dehors – defòra.
*Degalhar – Abimer
Deibouillié – Briser, déchirer, mettre en pièce – rompre, brisar, brigalhar, brigandar, esclapar, espeçar, brenir.
Déchi, s, f. – Ce qui manque à quelqu’un, ce qui lui fait défaut – manca, mancança, sofracha (nf) ; mancament (nm).
« Afin que lo foal orgoillou
Cognussisse sa dechi et se fisse meillou. » L. 3
Deibreyé – Déshabiller – (… desabilhar, desvestir, despelhar – la). Le rêve de tout Sandre faisant sa cour… Un art que doit maitriser toute filli de bona mare
Deibudient – Désobéissant – desobeïssent, -a ; desobesissent, -a.
Deicala – Se taire – se quesar, se taisat, se calar, s’abochar.
Deichiqueta – Déchiqueter – espeçar, estracejar, especejar.
Deicisa – Décente (celle de l’aigle ou du faucon)
Deicommota, Deicomota, Deicamata – Délayer – desleiar, deliar, destrempar, diluïr, alonjar.
Deicorou – Sale, malpropre, répugnant – fastigós, -osa ; desgostant, -a ; descorant, -a.
Deicreitina – Malingre – malingre, -gra ; catiu, -iva ; malandrós, -osa ; malastruc, -a ; cheitiu, -iva.
Deidoudre – Se Délasser (se) – se deslassar
Deifieci – Impatience (de finir enfin) – Impaciéncia, despaciéncia (nf) ; tresfolitge, tresfoliment (nm).
Deifrichié – Défricher – Eissartar, desbosigar.
Deifrina (se) – Emporter (s) s’impatienter – s’impacientar, tresanar
Deigalibourdâ, v. a. — Dépenser sans rime ni raison, à tort et à travers, sans savoir ce qu’on fait.
« Veyqm perque lo Rey en ceu bon paï mande / Cellou qui n’ont vollu qu’en brindes allemand / Pare quoque raison, et qui ont tant brinda / Qu’u ne trovont plu ren à deigalibourdâ. » M. 7.
Deigengoa, Degengoa – Dégingandé – desguingat, -aa ; branda-biassa ; flandrin (F) ; eschambarulat (Dev
Deigomina – Chiffonner, gâter, mettre en désordre –
Deigominâ (se). — Se contrefaire
Deijubi – Déchirer, dévorer
Deilava – Sans éclat (linge)
Deilavora – Déchirer, dévorer
Deiloya, Deloie – Disloquer
Deimo, Deima, Deina, Nia – Ribambelle d’enfants, famille nombreuse.
La nia, la rédaction de Courir Car et Canton. Une bande de galapias.
Deipachié – Dépêcher
Deipeita – Bouder, gronder
Deipilla – En haillons
Deipondre – Détacher
Deipotenta – Sans force, sans vigueur
Deirochié – Dévaler, dégringoler
Deisalabarda – Dérèglé (le coq)
Deisavora – Sans gout
Deissona – Réveillé dans son sommeil
Deissia – Désaltéré
Deissubit – A l’improviste. »l’ay si pou d’estre ici attrapa, deissubit, / Que je voei soupçonnân l’ombra de mon habit. » M. 5.
Deitafeiè – Déraciner
Deitet – Dégout du toit
Deitourba – Détourner, empêcher de travailler
Deitra – Hache à équarrir
Deitria Sevrer un enfant
Deivia – Dévoyer (se) /
Delenti – Faire sécher (du linge)
Demetre – Répandre goutte à goutte
Denqui, Densi – De cette manière ci, de cette manière là
Dentaru – Qui a de grandes dents devant.
Densi – Agacement des dents
Derbi – Dartre
Desherita – Déshériter
Déverga – Effronté, coureur de fille. S’applique à toute graine de Sandre
Din, Dedin, Dedien – Dedans
Diverti – Se Divertir
Dindo – Dindon. Son port n’est pas sans rappeler celui du Sandre amoureux.Cf Le Casanova de Fellini
Donda – Dompter (char) / pleine, remplie, enceinte (Rav) « A queyto que tu penses, amia sans seconda. Du combat de l’amour sares-tu jamay donda. » M.8 De domptée à enceinte, raccourci saisissant… Illustration particulièrement navrante de la mentalité déplorable des bourgeois « éclairées » du XIX° et des idées rétrogrades propagées sous couvert de régionalisme…
Dorchi, Regarda dorchi – Tourner le dos
Dorgassi – Injure (connasse ?)
Doui – Douve
Drachi – Grappe de raisin
Dray, Drau, Drome – Lit d’une ravine
Drouille – Copeaux
Duc (Fare lo) – Trainer ses ailes comme un oiseau malade… « Ses ailes de géant l’empêchent de marcher… » Quant à l’animal c’était sans doute un drôle d’oiseau mais certainement pas un Sandre que jamais rien n’arrêtera de courrata…
Dumetio – Doux comme du duvet
Dupa (fare la) – Languir, être malade
Dupa – Duper, tromper
Durgni – Choses qui font de la peine
B L S / E
Ajoutez votre titre ici
Eibana – Écorner
Eibandi – Épanouir, ouvrir
Eibarbeié, Eibarbela, Eibarboussa – Ébarber, battre une gerbe sans la délier
Eibarna, Eibartena – Donner du jour
Eiblesi – Usè, vieux
Eibloui – Éblouir
Eibloussa, Deiblloussa – Effeuiller, Élaguer
Eiboullié – Éventrer
Eibrachié – Ébrancher
Eibrailla – Débraillé
Eicaffa – Effacer
Eicalambra – Écarter les cuisses
« Mais quand cette fille de chambre / De qui la pluspart s’eicalambre /Per fare mieu lou fournelet) /Font de lour maistre lour valet, / Per porta autant de besogni, /N’et-to pa una vray vergogni. » M.6.
Tant d’aplomb et de mauvaise fois méritait bien une citation. Le Sandre innocent, le Môssu vertueux abusé par la bonne ! Le Sandre messongié
Eicarcailli , Eicarfoierié – Écraser
Eicarra – Carder la laine
Eichaca – Ecailler
Eichagni – Croix des fileuses
Eichaillé – Ouvrir les noix fraîches
Eichandillié – Étalonner (les récipients et les mesures)
Eicharavay, Charavay – Escarbot (ver du bois)
Eicharbota, Eicharbouilla, Charbota – Éparpiller
Eichargnié – Médire, Offenser
Eichari – Sec, flétri
Eicharla, Eicharda – Écharde
Eicharognié – Égratigner
Eicharpena, Eicherpa – Déraciner, Écharper
Eichars – Avare
Eichaufeta – Réchaud
Eichirieu – Écureuil
Eichouiè – Échouer
Eiclapa – Fendre du bois en éclats
Eiclop – Sabots
Eicoffet – Coquille de noix verte
Eicondre – Cacher
Eicourre – Batteur de blé
Eicragno – Écrin, petit coffre
Eicropionâ, v. a. – Décarcasser, démembrer. « Eicarteirié chapon, eicropionâ gialine. » L. 3.
Eicumigia, Eicumigié, Eicumija – Excommunier
Eicurni – Nourrir et choyer un jeune enfant
Eicurni – Nourrir et choyer un jeune enfant
Eigaleta – Morfondu
Eigarifa – Grafigner, griffonner
Eichiffa, Eigifla, Eigieffa – Éclabousser
Eiglat – Fronde de berger
Eigalayé, Egalié – Glisser
Eiguirié, Eichiré – Déchirer
Eijardou – Hasardeux
Eilaca – Crever, s’entr’ouvrir
Eiloeido – Éclair
Eimurti – Engourdi
Eipala – Épaule
Eipan – Pan (mesure)
Eipargnié – Épargner
Eiparpallié – Éparpiller
Eiparsellié – Semer
Eipeluchié – Éplucher
Eipelut – Étincelle
Eiperenchi – Pervenche
Epinachi – Épinard
Eipinguela – Danser, sauter
Eipinochi – Épinoche
Eiplet – Vite, rapidement, sans perdre de temps
« E faut fare en ceci comme leu mareichau. / Battre lo fer eiplet cependan qu’u let chau. » M. 4. Il faudrait replacer dans le contexte avant d’applaudir cette étincelle de bon sens.
Eipleta – Exploiter, dépêcher
Eipoitranci – Regret
Eisapra – Viande trop cuite
Eisara – Labourer
Eisarbora – Eparpiller
Eisibla – Oublier
Eissora – Essorer
Eitela – Copeau, Éclat
Eissorbi – Chaux havie
Eiterni – Éternuer, faire litière
Eiterpa – Sape (outil)
Eitoubla, Retoubla – Chaume
Eitouillé – Écrasé
Eitrassié – Chiffonner, déchirer
Eitrema – Serrer dans une armoire
Eitrinca – Efflanqué
Eitripa – Étriper, éventrer
Eitrivai, Eitrivay – Chiffon protégeant le doigt du fil
Eivayé – S’écarter du chemin, esquiver
Embaroucha, Embarouchié – S’affubler d’une cape ou d’un voile
Emberuit, Emberil – Nombril
Emboisié – Enjoler
Emboucona – Appâter (les petits enfants pour qu’ils mangent)
Embouti – Mettre du coton sur une broderie pour le relief
Embrigonna – Chiffonner
Embronchié (s), Embrunchié (s’) – Prendre un air renfrogné
Emburillié – Embrouillé
Embut – Entonnoir
Emmanda – Renvoyer, congédier
Emmucela – Amonceler
Emmurti, Enmurti – Engourdi
Empani – Se dit des miroirs ternes
Empiagea – Empiégé
Empegna – Empoissé
Empura – Allumer le feu
Encatela, Enchatelar – Entasser amonceler
Enchapla – Entailler la pierre de moulin
*Encoratjar – Encourager
Encoucoula – Assembler, couvrir
Encouti, Encoutil, Encouty – Emmêlé (fils, cheveux)
Encro, Encrongi – Encre
Encurâ, sm – Curé, prêtre, Sandre ensoutané. Les vrais lieutenants de Dieu sur terre ne sont ni les rois, ni les curés, mais les Mare et les Gran.
Enfarinosa – Enfariner
Enpondra – S’embourber
Enfreida – Enrhumé
Engourfa (s) – Engouffrer (s)
Engreia – Entartré (tonneau)
Enguena – Aine
Enjarrona – Tortillé (en spirale)
Enlama – Embourber. En 1415, le jour de la Saint Crépin, toute une armée enlama La Mitta Dzaou, la Lioura & lo Toyeno…
Emmalitia – Maléfice
Emmnada – Contremander, renvoyer
Emmourra – Enfant à sa nourrice
Enqueu – Aujourd’hui
Enragea – Enragé, Enraciné
Enrota (s) –
Ensem – Ensemble
Ensusi – Mettre le linge dans le cuvier
Entacoulà (s’) – se fermer chez soi, mettre la tacole et aussi, dans un sens léger : coucher ensemble, mettre la cheville. « La danci et lo méon lo meillou de parla / Et de l’hora et du leu de no zentacoulà. » L. 3.
Entrantou – Jour de la fête de St Pierre aux Liens
Entrat Ben (m’) – Il me convient bien
Gli entrat ben – Il me convient bien
Entre mei – Au milieu
Entreseigne – Enseigne
Entretant – Cependant
Envertouillié – Entortillé
Epiaute – Blé
Ersié (s) – S’élever se dresser
*Esbalordir – abasourdir
Escapa – Échapper, s’enfuir
Escarabilla – Éraillé, Égrillard
Escopeta – Battre, maltraiter
Escorta – Escorter
Escouada – Escouade
Estancot – Atelier.
Essui – Sec (linge)
Etai – Viande qui sent le renfermé
Eurusson – Porc-épic
Ajoutez votre titre ici
Échassier – chambarut (nm) –
Échelle – èchiéla / Echiella (Blan) / èchiéla //eschala, escala, eissala, eichala (nf)
Écumoire – Poche //escumoira (nf)
Écureuil – ècurél / Vèrdiace (f) / Echeri, echieri (Blan) / eichirieu (Char) / Eichirié, Echirieu, Echurieu (Rav) //eissiròu, esquiròu (nm) ; essiroel
Écrevisse – Chambrot / Chambro (Cham, Char, Rav) / Chambre (Blan) Chamberô //escaravissa (nf) ; chambre, chambri (nm).
Église – égllése / motiér / iglesi (Dev) / eglese // eigliso, glaiso (Boi) / gleisa (nf)
Entonnoir – Embossior / Embut (Char, Rav) /entonnoir à vin : abuse, abusi (Dev) /entonnoir de grande taille et en bois : feyclar Feclia (Blan) / entonnoir servant à remplir les tonneaux : feyclar, féclia, feyclar (Rav) / entonnoir pour faire le boudin : Embossou (Rav) //embotaire, embuc, embut (nm)
Épouvantail – fantômo, fantôma / baban / fapou (Rav) / barouchi (Rav, Champ, Blan) / babu //espaventau (nm)
Épuisette – poseta (nf)
Escargot – èscargot / lemace / eicargot, etgargau, cacalause (Rav) // cagaròu, cagarau, cacalaus (nm) ; lumaça, limaça (nf)
Escabeau – Escabeau pour traire : échan / eiquabel, eicabèla (Rav) / escabeau à trois pieds : cavelon (Rav) // escabeu, chavalet, escalon, escalasson (nm)
Éventail – eivontouair (Bois) //ventalh, ventau (nm)