Les enfants petits et grands
La bell'alueta
La bell’ aluieta
Matin s’é leva.
Matin s’é,
Marilariri,
Lon lon la
Marida la,
Matin s’é leva.
Su na brandoulina
S’est allâ, posâ.
La branse fut setta,
L’éjau l’est tomba.
« Ejau, bel éjau,
T’è to bin fé ma ?
— De m’sé rontu l’àla,
D’é le cou denoua. »
La belle alouette | matin s’est levée. | matin s’est, | mari lariri, Ion Ion la, mari la la, | matin s’est levée.
Sur une perche—elle s’est allée poser.| La branche fut sèche, | l’oiseau est tombé.| « Oiseau, bel oiseau, | t’es-tu bien fait mal ? | Je me suis rompu l’aile| et démis le cou. »
Lou Vioulounaire
E vioun, vioun-vioun,
Vioun-vioun, vioun-vioun,
Fasès l’aumuino au paure bouarlhe
E vioun, vioun-vioun,
Vioun-vioun, vioun-vioun,
Que rasco sus soun viouloun
Et vion – vion
Faites l’aumone au pauvre borgne
Et vion – vion
Qui râcle sur son violon
Le Coucou
Lou coucou fa soun nid su laoubre
Lou coucou fa soun nid pertou
Quand vint lou vêpre la maïre li vo être
Quand vint lou dzour lou païre li toudzour
Le Printemps
Le printemps qui charme la bergère
Le printemps ne dure pas longtemps
Les beaux jours amis ne durent guère
Les beaux jours mes frères sont bien courts
Refrain
Trira rira rire, Il vaut mieux en rire
Frère venez donc danser le rigodon
Trira rira rire, Il vaut mieux en rire
Frère venez donc danser le rigodon
On sait bien que la jeunesse est brève
On sait bien qu’il n’en restera rien
Nous passons rapide comme un rêve
Nous passons ainsi que les chansons
Refrain
Fraîches fleurs seront bientôt fanées
Fraîches fleurs vont perdre leur couleur :
En dansant passent les années
En dansant fuyez d’un pas glissant
Guillaume
Oh grand Guillaume
As-tu bien déjeuné
Oh ! Oui Madame
J’ai mangé du paté
Du paté d’alouette
Guillaume et Guillaumette
Chacun s’embrassera
Et Guillaume restera !
De l'autre côté du Drac
De lei Drau
La campana / soun de fau
Lou clouchier / soun de papier
La moutièro / fai la tiero
Lou coubara / fai lou drap
Pei vai chia / sus un rocha
De l’autre côté du Drac :
Les cloches sont en hêtre
Les clochers sont de papier
Les maisons en petites perles sucrées :
La belette fait la toile
Le corbeau fait le drap
Puis il va chier sur un rocher
r
Bande lin lin
Bande lin lin
Baucha est mort
Bande lin lin
Qui donc la tyua ?
Baande lin Lin
Qautre seuda (qautre soldats)
Bande lin lin
Où sont y alla ? (Où sont ils allés)
Bande lin lin
Darye la mé (derrière la mer)
Bande lin lin
Què l’y font-y ? (Qu’es ce qu’ils y font ?)
Bande lin lin
De chapiou gris (des chapeaux gris)
Bande lin lin
Combien lo vendon ty ?
(Combien les vendent-ils ?)
Bande lin lin
Quatr’ seu-demi
(Quatre sous et demi)
Benoit
Où donc vas-tu Benoît
Avec ta jambe de bois ?
– Je m’en vais à Paris
Manger de la soupe de riz.
Qu’as-tu donc rencontré ?
– Une maison toute brûlée.
Qu’y avait-il dedans ?
– Trois pauvres petits enfants.
Que leur as-tu donné ?
– Trois liards pour s’amuser.
Que t’ont-ils répondu ?
– Merci petit bossu
Lou soum
Lou soum soum vouliè pas venir
Lou pechoun voulié pas s’endurmir,
Naou, naou, naou, naou
Lou pechoun voulié pas durmir
Lou soum, soum voulié pas venir
Naou, naou, naou, naou
Le sommeil ne voulait pas venir
Le petit ne voulait pas s’endormir
Naou, naou, naou, naou
Le petit voulait pas dormir
Le sommeil ne voulait pas venir
Naou, naou, naou, naou
Gian Baptisto
Gian Batisto Fiëlo la risto,
La risto s’ësciancsio
Jean Baptiste file le chanvre
Le chanvre se casse
Gian Batisto s’aciappo a la brancio,
La bancio s’eicrüüs,
Jean Baptiste se cramponne au banc
Le banc se brise
Gian Batisto s’aciappo a l’üüs,
L’üüs ëscioppo,
Jean Baptiste se cramponne à la porte
La porte éclate
Gian Batisto s’aciappo a la cioccio,
La cioccio fai din da
Gian Baptisto s’caio ën la man
Jean Baptiste se cramponne à la cloche
La cloche fait din don
Jean Baptiste se chie dans la main
Tiru liru pan cucet
Tiru liru pan cucét
Tutta lâ filha ënt ün brunét,
Tüü li filh’ bèllo taulo,
Tutta lâ filha’n mèrdo giauno,
Tüü li filh en paradî
Tutta lâ filha en lâ fürmi
Tire lire pain recuit
Toutes les filles dans un bonnet
Tous les garçons à une belle table
Toutes les filles dans une merde jaune
Tous les garçons au paradis
Toutes les filles au milieu des fourmis…
Et vice versa
Nai Nai
Nai, nai – trai, trai – brutalin – plen de vin
Porto böure a tun peirin
S’â nen vôl pâ,
Fut-li la caso süü da nâ
Sa nën vôl
Dun-li böure tant ch’â vôl
Nai, nai -trai – trai – brutalin -plen de vin
Porte à boire à ton parrain
S’il n’en veut pas
Mets-lui la louche sous le nez
S’il en veut
Donne-lui à boire tant qu’il veut
Marguerite
Magaritin dî ciouse rû
Gaire d’calignaire avè- u, vû
Sinc a la vigno, sinc ai pra
Sinc à la ghèro, sinc a la ghèro
Sinc a la vigno, sinc ai pra
Sinc a la ghèro për souda
Marguerite, aux souliers rouges
Combien d’amis avez-vous ?
Cinq à la guerre, cinq à la guerre
Cinq à la vigne, cinq aux près
Cinq à la guerre comme soldats