Francillonâ – Lettre F

Lettre F

FrancillonaABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVYZ

Lettre F - Epouvanatail

Lettre F / Fa

Fachari, s. f. — Sujet d’ennui, inquiétude.

O granda fachari, je voudrin estre morta, | Ore je n’aurin pa cela malenconi.

Fâchou, fâchousa. — Importun, personnage ennuyeux.

Fafarôte, s.f.pi. — Oignons de colchique.

Fagotié, s. m. — Faiseurs de fagots.

Malavisa d’Eyben, fagotié d’Eychiriole. M. 4.

Fai (en 1665), s. f. — Fée.

Faï , fai, faye — Fée.

Faicéla, s. f. — Récipient percé comme une écumoire dans lequel on met le lait caillé pour eu faire un fromage blanc.

Faillibourda, s. f., et faribourda. — Sornette. (Champ.).

Faissi, s. f. — Endroit d’un rocher où le terrain semble s’abaisser, s’affaisser. Lien dont on se sert pour attacher une haie ou cloison de bois mort (Charbot)

Faiturié , s. m. — Sorciers.

Falérâ (se). — Se parer, s’astiquer, se harnacher, se mettre sur ses trente-six.

Vo zavé prou pena |

A vou para, terna, lichié et falerâ. L. 3.

Falibourda, s. f. — Sornette, discours frivole, bagatelle.

Falougua, s. f. — Vieille femme sale, déchirée, couverte de haillons. (B.)

Fam, fon Sf — Faim

Famfougni, fanfougni sf – Vielle

Fa, – Font

Fana, fenérié, fenâ v. n. — Faner. Tourner et retourner le foin quand il est coupé et aussi l’engranger.

Fanfara, s. f. — Réjouissances, bruit, tapage.

Fanfare, s. f. pi. — Réjouissances publiques.

Te m’aya ben promey de quitta tou zafare 

Quan te sauria lo jour qu’on farit le fanfare. B. 9.

Fanferluchari (la). — Fanfreluche.

Fanfourgni, s. f. — Mauvais violon. (Champ.)

Fantasquapi, s. f. — Idée baroque, idiotie.

Fantibôla, s. f. — Plaisanterie, frivolité.

Fanlimou. — Fantasque.

Fantumou. — Visionnaire, celui qui s’imagine voir des fantômes. (Charbot.)

Faom, s. f. — Faim.

Faravalan. — Débrouillard qui sait se retourner.

Farceyié, v. n. — Dire et faire des farces.

Fardun, s. m. — C’est le pouvoir qu’on attribuait aux fées de métamorphoser un homme ou une femme en telle bête qu’il leur plaisait. De là : fard, déguisement.

Fâre, v. a. — Faire.

Fâre avi. — Laisser voir.

Farean. — Flambant.

Faret. — Mèche de lampe à huile.

Farfarella, s. f. — Lutine, qui évoque des farfadets, qui prédit l’avenir.

Farfarella, s. f. — Frivole, écervelée, qui ne sait ni ce qu’elle ne veut ni ce qu’elle dit.

Farfassu. — Mal peigné, ébouriffé. (B.)

Farginà, s. f. — Sac, besace.

Faribôla, s. f. — Sornette. (Champ.)

Faribourda, s. f. — Faribole, propos frivole. (Charbot.)

Farogeo. — Farouche, sauvage.

Farojo. — Farouche, sauvage. M. 5. M. 7.

Fapou, s. m. — Epouvantail

Faraugi. — Farouche, se dit d’une jeune fille qui fuit les jeunes gens, qui ne veut pas se laisser faire la cour.

Farot, s. m. — Fat, faiseur d’embarras.

Fat, s. m. — Fait, état.

Fatrat. — Epithète injurieuse qu’on donne pour l’ordinaire aux femmes paresseuses et de mauvaises mœurs.

Faut. — Manque.

Fauta, s. f. — Manque, besoin.

Fauta (à). — A défaut.

Fâva, s. f. — Fève, plante alimentaire.

Favatié, s. m. pi. — Fermiers, tenanciers.

Faviôla, s. f. — Haricot blanc.

Favolà. — Fable, nouvelle du jour, commérage.

Fayâ, v. a. — Ensorceler, soumettre au pouvoir des fées. (Champ.)

Fayà (j’ai). — J’ai prophétisé, j’ai prédit.

Fayar, fau, fauteau (Charbot) s. m. — Hêtre.

Faye, s. f. pi. — Fées.

Tou lou galabontem de Franci et d’Espagni, 

Et de ceteu paï banquetant jour et not 

De roviole à la pel, de crozet et de gniot, 

Comme le Faye font u Sapey et Chatrousa. M. 7.

Fayetet, s. f. pi. — Petites fées, jeunes fées.

Fâyi, s. f. — Fée.

Fayié, v. n. —- Prédire l’avenir.

Fayié, v. n. — Jeter un sort.

Fayié à bian ou à ma – Prédire un bon ou un mauvais sort.

Faymen, s. m. — Prédiction.

Fayturier, s. m. — Celui qui dit la bonne fortune. (Champ.)

Lettre F / Fe

Fécinat, s. f. — Grand sac de toile contenant ou devant contenir de 100 à 125 kilos de farine.

Féclâ, s. m. — Vaste entonnoir creusé dans un tronc d’arbre et destiné à verser le vin dans les tonneaux.

Féclar,féclia, feyclar (Blanchet) s. m. — Grand entonnoir qui sert à remplir les tonneaux.

Fégeo, s. m. — L’on nomme ainsi le foie. (Charbot.)

Fei, s. f. — Fois.

Fei, s. m. — Charge, faix.

Feïà, s. f. — Brebis. (Champ.)

Fein, s. m. — Foin.

Feireyié, v. n. — Commercer, négocier ; faire des marchés, des affaires. (Charbot.)

Feiri, fiera (Blanchet) s. f. — Foire.

Feiteyié, v. a. — Faire fête.

Feitureiri, s. f. — Sorcière.

Feiturié, s. m. — Sorcier.

Felopon, s. m. — Peloton de fil ou de laine.

Feu, s. m. — Foin.

Fenà, s. f. — Femme.

Fenaille, s. f. pi. — La fenaison, l’époque de la récolte des foins.

Fenâissi, s. f. — Graine de foin.

Feneiri, grenier à foin.

Fendâci, s. f. — Fente, ouverture et aussi la vulve.

Lou satyre sçauriont la plu secretta placi. | Ou le nymphe, de pou, vont sauva lour fendaci. M. 5.

Elle monstront lour bella pet | Et lour tetet iusqu’u poupet. | Et si n’estiet quoque pourassi, | Elle monstrarion la fendassi. M6

Fenet, s. f. pi. — Femmes.

Feneîri, s. f. — Grenier à foin, fenil.

Fenérié, v. n. — Se livrer aux divers travaux qu’exige la récolte du foin. Voir : fana.

Fenié, s. m. — Meule de foin.

Fenon, s. f. — Petite femme, jeune épousée.

Fenôta, s. f. — Petite femme.

Fenun, s. m. — La femme en général.

Fercolà, s. f. — Le lien qui sert à attacher la treille à l’échalas. (Charbot)

Feri, v. a. — Frapper.

Feri du battay la clochi d’or – Chercher à tenter quelqu’un avec de l’argent. M. 5.

Feron,– Frappons.

Féru – frappé.

Ferlange, s. f. pi. — Rets, filets.

Ferlintintim, s. m. — Crécelle. Espèce d’instrument en bois composé d’un manche et d’une petite tablette qui tourne tout autour sur des arêtes et produit un bruit fort désagréable.

Fermiolâ, v. n. — Fourmiller.

Fermioulamen, s. m. — Fourmillement, frisson.

Ferra (la), s. f. — La ventraille, les tripes, les entrailles.

Per ma fei, sanguetà, dancié et se para, [ Quoque fei fa gran ben u cour et à la ferra. L. 3.

Ferra. — Frapper.

Ferra, v. a. — Ferrer et aussi percer le nez avec un anneau.

Ferra lo cayon po – C’est traverser le nez d’un porc d’un clou recourbé en forme d’anneau pour l’empêcher de creuser le sol, de fogié comme disent les paysans.

Ferretet, s. f. pi. — Bénéfice, gain.

Fert. — Solidement, fortement.

Féru. — Frappé.

Fessera, v. a. — Fossoyer.

Féssorâ, s. f. — C’est la quantité de vigne qu’un homme peut fosser dans sa journée.

Féssorié, s. m. — Fossoyeur.

Fessou, s. m. — Pioche à large fer horizontal qui sert à piocher la vigne.

Feugi, s. f. — Feutre et aussi chapeau de feutre.

Feûgi, s. f. — Fougère. (Proveyz.)

Feumeiri, s. f. — Fumée.

Fey. — Poids, fardeau.

Fey. — Foi, promesse.

Feyà, faya (Blanchet)s. f. — Brebis.

Feye, s. f. pi. — Brebis.

Feyclar, s. m. — Entonnoir. (J. 0.)

Feyri, s. f. — Foire, fête.

Fare feyri – se réjouir, s’amuser.

Ferroi, s. m. — Verrou, serrure.

Feyturié, s. m. — Sorciers.

Fezuit,fezut s. m. — Fusil.

Lettre F / Fi

Fî, s. m. — Fil.

Fi, fieu, fis (Blanchet), s. m. — Fils et aussi fil.

Fia, s. f. — Confiance.

Fia (se). — Se fier, avoir confiance.

Foa – fou.

Fia-lFia, s. m. — Grive litorne. (Bouteille.)

Fianci, s. f. — Gage, caution.

Lo pare du motet et lo motet du pare | Ne s’asseure sen fianci. L

Fiebvra, s. f. — Fièvre.

Fiéro. — Je frappe.

Figua. — Figue.

Fare la figua – faire la nique.

Figua (per ma). — Serment tant soit peu obscène et dont la traduction littérale est celle-ci : par ma figue

Fignola, v. a. — Mettre la dernière main à quelque chose.

Fignolou. — Muscadin, dandy.

Voir la Jarboléta, lo Chaudeiro et lo Fignolou Conte du Jeannot

Figoulà, s. f. — Flambée produite par du petit bois bien sec.

Figoulâ : faire une flambée.

Filar, s. m. — Filet.

Filhâtro, s. m. — Gendre, heau-flls.

Filiot, s. m. — Filleul.

Filiôla, s. f. — Filleule.

Filiôla, s. f. — Nouvelle ruche d’abeilles.

Fillar, s. m. — Filet, rets.

Fillâtro, S. m. — Gendre.

Fillet, s. f. pi. — Filles, qui n’a pas été mariée.

Filli, s. f. — Fille, jeune fille.

Fillun, s. m. — Filleul, enfant que l’on a porté sur les fonts baptismaux et par extension tous les petits enfants.

Fillun, s. m. — Les filles en général et surtout les filles en âge d’être mariées.

Fin, s. m. — Limite extrême.

Findâssi, s. f. — Fente.

Finfoignevre, s. m. pi. — Qui exécute des symphonies*; au XVII et au XVIII siècle, c’était la musique exécutée par les seuls instrumentistes.

Finfogni, s. f. — Probablement une symphonie, un ensemble de sons. Au XVII° siècle, musique exécutée par l’orchestre seul.

Finta. — Extrémité.

Fio, fia, fû s. m. — Feu.

Fiot, s. m. — Feu. (Latal.)

Fioulâ, V. a. — Boire, en parlant des ivrognes.(Champ.)

Fiounâ, v. n. — Pleurer (dans un sens moqueur). Qu’às-te à fiounâ?

Firniioulâ, v. a. — Fourmiller, avoir des fourmillements, des chatouillements, des picotements.

Firmioulié, s. m. — Fourmilière.

Fisieà, s. f. — Figues sèches, raisins et amandes qu’on a coutume de servir comme dessert en temps ordinaire et à la collation pendant le carême (Charbot.)

Fissar. — Terme de mépris, salope. (Charbot.) Cette épithète se donne aux enfants qui mangent malproprement et se barbouillent le visage en mangeant.

Fissard. — Se dit particulièrement d’un enfant malpropre. (Champ.)

Fistonari, s. f. — Coquetterie, envie de plaire.

Fizolà, V. a. — Choisir dans le plat le morceau le plus à sa convenance.

Lettre F / Fl

Fia, s. m. — Petit jonc, tige de la bauche. On s’en sert pour faire des balayettes.

Fià, s. m. — Odeur bonne ou mauvaise.

Ne vet-on, meinte fei, lo pcrfun rccuri

Lo fia d’una eissela ou citoma purrif.L3.

Flacluin, s. m. — Tiges de chanvre rabougries et faibles comme des tuyaux de paille qu’on ne daigne môme pas recueillir. (Charbot.)

Flâco, s. m. — Flacon, bouteille.

Flaina, s. f. — Taie, enveloppe d’oreiller. (B.)

Flaira, flairié v. n. — Sentir mauvais.

Flairon, s. m. — Câlin.

Flamâ, v. a. — Flamber.

Flamaçon, s. m. — Franc-maçon.

Flamenchi. — On ne donne cette épithète qu’aux moutons et aux brebis qui ont la laine extrêmement fine. (Charbot.)

Flameyié, v. a. — Flamber (Charbot.)

Flan, s. m. — Côté.

Flan, s. m. — Avis.

Flapi ou flàpio. — Flétri.

Flapî, v. n. — Flétrir, passer.

Flapià. — Flétrie.

Flâsqua, s. f. — Poire à poudre ou sac à plomb.

Fiat, s. m. — Odeur bonne ou mauvaise.

Flayel, s. m. — Fléau à battre le blé.

Fleirâ, v. n. — Sentir mauvais.

Fleiran coman de charogni. L. 1.

Fleiron, s. m. — Caressant, câlin. Se dit surtout des enfants. L. 3.

Fléronâ, v. n. — Flatter quelqu’un, lui faire des compliments pour en obtenir quelque chose.

Fleuré, s. m. — Grand drap que l’on met dans le cuvier pour recevoir la lessive.

Fleurza. — Se dit d’une petite rave crevassée et trop mûre. ‘ ‘

Fleutta, V. a. — Jouer, berner, tromper.

Fleyrâ, v. n. — Sentir mauvais.

Flô, S. m. — Gland, nœud.

Floquâda, s. f. — Nœud de rubans flottant sur les épaules, fort à la mode au XVII° siècle.

Brayes en cotillon et riban en floquâda. M. 7.

Floquet, s. m. — Houppe, nœud de rubans.

Florià. — Fleurie, épanouie.

Flosà. — Se dit de la chaux qu’on fait éteindre dans l’eau. (Champ.)

Flot, s. m. — Gaz qui s’échappe du vin en fermentation. (J. 0.)

Flot, s. m. — Noeud de rubans.

Flôta, s. f. — Echeveau de fll.

Flou, s. f. — Fleur.

Flou, S. f. — Fleur et aussi : virginité.

Flôza. — Flétri, passé. Se dit surtout des raves qui se ratatinent et prennent des crevasses en vieillissant.

Flunà, s. f. — Taie d’oreiller, et aussi la toile qui sert à la confectionner.

Flustran et frustran. — On se sert de ce mot en jouant aux cartes pour dire qu’on n’a pas de la couleur jouée. (Champ.)

Fluleyro, s. m. — Joueur de flûte. M. 8.

Lettre F / F0

Foa, s. m. — Fou.

Foa. — Fou, amoureux fou.

Foal, s. m. Fou.

Foala, s. f. — Folle.

Foétà, adv. — Peut-être, et aussi : ma foi!

Foeïta. — Peut-être. (Champ.)

Foey (je). — Je fais.

Foglé, fougnié (Charbot)V. a. — Fosser, et aussi remuer le fumier avec la fourche et le trident.

 Foilhet, s. m. — Feuillet.

Foillat, s. m. — Feuillage.

Foille, foille s. f. pi. — Feuilles.

Una filli (lasset) per dedin lou méina | At ore prou affare à bien se gouverna. | Son honou jour et not tramble comme le folhe. | Quand l’un la vou beysié, l’autro la tiripolhc. M4

Foillet, s. m. — Feuille, feuillet.

Foilletâ, v. a. — Agiter.

Foilli, s. f. — Feuille.

Folatâ, V. n. — S’amuser.

Folatamen, s. m. — Amusement, chose qui plaît.

Folatari, s. f. — Folies, extravagances.

Folaton. — Insouciant, qui pense plus à s’amuser qu’il ne songe aux choses sérieuses.

Folatou. — Fou et amoureux.

Folntou d’nna filli. M. 5.

Folattà, V. n. — S’amuser, courir les filles, faire les fous.

Folei, s. m. — Tourbillon, ou plutôt giboulée.On dit de la neige qui tombe en giboulée : fat de folei de nei.

Folet, foliguet. s. m. — Jeune fou, étourdi.

Foleyié, v. n. — S’amuser.

Folha (in) faille, s. m. — Branche d’arbre munie detoutes ses feuilles, rameau.

Folhe, foille. s. f. pi. — Feuilles.

Foliassu. — Touffu, épais en parlant d’un buisson, d’une haie, d’un arbre.

Foliat fouillon, s. m. — Menues branches encore garnies de leurs feuilles.

Foliguet. — Se dit pour l’ordinaire d’un jeune étourdi.

Folinel. — Fou, léger, étourdi.

Folinèla. — Petite folle, folichonne, tête sans cervelle.

Follet, s. m. — Diable, esprit malin.

Fôlli, s. f. — Feuille.

Folliaret. — Adjectif constamment joint au mot vent.

Flliat. — Feuillage.

Fonda. — Fonte.

Fon-no, interrog. — Faisons-nous?

Fonsi, s. f. — Un creux. (Proveyz.)

Fontanella, s. f. —• Petite fontaine qui coule dans un bassin, et aussi : selon, fistule et cautèr.(Charbot.)

Fontanon, s. m. — Petite fontaine.

Fonze, s. f. pi. — Précipices, trous, fondrières.

Fora, s. f. — Gaine, fourreau.

Foragié, v. a. — Mettre sens dessus dessous, abîmer une récolte, la fouler aux pieds.

Forcella, s. f. — La poitrine, l’estomac et par extension ce qu’il contient.

Foreié, v. a. — Violer en parlant d’une 1111e.

Forfat. — Fort, étonnant, surprenant.

Forflo, s. m. — La ligue-fleur.(Charbot.)

Forganié (lo). — Le renfermé.

Fornelâ, v. a. — Fourneler, et dans un sens léger, lutiner une femme, coucher avec elle.

Fornoleiro, s. m. — Chercheur, fureteur en parlant d’un enfant surtout.

Fossorâ, V. a. — Fosser, creuser.

Fossou, s. m. — Pioche à large tranchant qui sert à piocher la terre.

Foulla. — Folle.

Foudâ, S. m. — Tablier.

Foudreïé, v. a. — Foudroyer, frapper par la foudre.

Foudro, s. m. — Un coup de tonnerre.

Fouira, s. f. — Diarrhée.

Fouirou, s. m. — Poltron, lâche, terme de mépris.

Fouitâ, V. a. — Fouetter.

Fouleyé, v. n. — Faire les fous, s’amuser.

Four, defour. adv. — Hors, dehors.

Four. — Hors de.

Four du sen – dénué de bon sens,

Four. — Privé de.

Fourba, sf. — Fourberie, traîtrise, Mauvaise action

Fourchet, fourcheu (plu)s. m. — Piquet destiné à supporter les traverses horizontales des vignes.

Fourmogié, v. a. — Mettre de la litière et aussi remuer, tourner autour.

Fournâ, S. f. — La quantité de pain que l’on peut faire cuire à la fois dans un four, fournée.

Preita un pan su la fourna, – Se dit en parlant d’une fille à laquelle on promet le mariage afin de pouvoir en jouir de suite tout à son aise. C’est encore : dire les grâces avant le Benedicite.

Fournâchi, s. f. (Proveyz.)

Fournelâ, v. a. — Fureter, chercher dans touses coins.

Fournelet, s. m. — Petit four, petit trou

Fournéron, s. m. — Celui qui met le pain dans le four.

Fournet, s. m. — Potager de cuisine.

Fournoura, v. a. — Remuer la braise du feu pour y chercher quelque chose, des pommes de terre ou des châtaignes, par exemple.

Foumeyà. — Qui a passé au four.

Fourviâ, v. a. — Induire en erreur, fourvoyer.

Se fourviâ. se fourvoyer.

Fouzepà, s. f. — Foudre, éclair.

Lettre F / Fr

Frâgno, fraisso. s. m. — Frêne.

Fraiboulo, s. m. — Conte, histoire.(J 0.)

Fraichat, s. m. — Odeur sui generis donnée par l’humidité et la malpropreté aux éviers et aux étagères sur lesquelles on place les ustensiles du ménage.

Fraidolou. — Frileux.

Fraidolouza. — Frileuse.

Fraisso, fraîche, frèche, frâgne (Blanchet) s. m. — Frêne, arbre de haute futaie.

Frait, s. f. — Le sommet d’un bâtiment, le faîtage.

Frâliat. — Rompu, brisé, déchiré. On dit aussi : éffrâliat. Voyez ce mot.

Franceyié, v. n. — Parler français.

Francilhimen, s. m. — Langage français. Francillirnen en 1659.

Francillié, v. n. — Parler français, faire usage de la langue française.

Francillonâ, v. n. — Parler un peu le français.

Franda, flandra. — Fronde.

Frandean. — Faisant tourner autour de sa tête comme une fronde.

Fricassià, s. f. — Friture et aussi l’ensemble des organes que renferme la poitrine.

Frandeyé, v. n. — Lancer des pierres avec une fronde

Frico, s. m. — Homme enjoué, gaillard. (Champ.)

Se frandeyé – se jeter à corps perdu.

Fricôla, s. f. — La morille.

Frandeyié, v. a. — Briser en lançant au loin.

Frandolâ, v. n. — Jeter des pierres avec une fronde, faire le moulinet avec un bâton. On dit aussi : frandeyié.

Frandolou. frédolou — Frileux, qui craint le froid. (Champ.) S

Frazié, v. n. — Craquer sous la dent; se dit surtout de ia croûte du pain.

Fréchoret, s. m. — Boisson rafraîchissante qui ressemble un peu à la piquette, et aussi tout petit vin léger.

Freichat, s. m. — Le moisi, le relent.

Freid, freida. — Froid, froide.

La freid, – le froid, la basse température.

Freidou, s. f. — Froidure.

Freidura, s. f. — Le froid. M. 5.

Freisso, s. m. — Frêne. (Proveyz.)

Frequeira, s. f. — Soupe faite avec de la farine et des oeufs. (Champ.)

Fressi, v. a. — Frotter, chatouiller, frictionner.

Frésso, s. m. — Le frêne.

Fret, s. f. — Le froid. M. 4.

Fret, s. f. — Le sommet, le faîtage.

Freydura, fraidura s. f. — Froideur.

Fricandela, s. f. — Jeune fille vive et légère.(Champ.)

Frigouéra, s. f. — Le thym.

Fringâ, v. n. — Faire le beau.

Fringilià, s. f. — Hoche-queue, petit oiseau qui saute sans cesse en remuant la queue.

Fringotà. — Se montrer fringant, caresser une femme.

Brignolà, parfuma. L. 3.

Frippâ, V. a. — Manger avec avidité, gloutonnerie, dévorer.

Friqua. — Vive, alerte.

Friquendel, s. m. — Coureur de flUes, joyeux compère, bon drille.

Friquandelaa s. f. — Jeune fille qui aime à rire, étourdie.

Friquet. — Vif, alerte. L. 1.

Friqueta. — Réjouie, qui aime à rire. Se dit surtout dune jeune fille.

Frizonnâ, v. a. — Friser, orner.

Frogié, v. n. — Se développer, fructifler, arriver à maturité, en parlant d’une plante qu’on laisse pousser comme elle veut.

Frogié à son eiso. | Come una bcla planta qu’un genti mcinagié | Laissc din son jardin a son eiso frogié. L3

Frogié, v. n. — Mettre de la litière sous les vaches, les chevaux, etc.

Fromà, v. a. — Soutenir un pari, assurer. (Champ.)

Fromâ, v. a. — Fermer, faire tenir, joindre ses vêtements avec des épingles.

Fromagié, s. m. — Fabricant de fromages. Celui qui fait ou qui vend des fromages.

Fromagié de Chatroussa et du Villard-de-Lans. M. 4.

Fromaille, s. f. pi. — Fiançailles.

Nostra fllli et promeisa à ceu bravo monsieu, | Elle porte deyja la bagua de fromaille, | E no faudrat biento seina nostre polaille. M4

Fromentàla. — Alimentaire. Une demande de pension alimentaire.

Fromiéta, s f. — Fourmi.

Fromilleyri, s. f. — Fourmilière.

Fromioulâ, v. a. Frissonner, avoir des fourmillements.

Fromioulàve. — Fourmillait, une démangeaison.

Fromiouleiri, s. f. — Fourmilière.

Fromioulié, fourmilolâ (Blanchet)v. a. — Avoir des fourmillements, des picotements.

Fromogié, v. a. — Sortir la litière de l’écurie, remuer le fumier avec un trident.

Fronteiri, s. f. — Petit coussin qui se place sur le front des bœufs et qui est destiné à amortir le frottement du joug.

Froullié, v. n. — Tromper au jeu.

Fruet, s. m. — Fruit, progéniture.

Fruits, s. f. — Les fruits.

Fruitageo, s. m. — Jouissance, revenu, l’ensemble de la récolte d’un arbre à fruit, et aussi bonnes choses.

Frumi, s. f. — Fourmi.

Frustran. — Terme de joueur. On s’en sert pour dire qu’on n’a pas de la couleur demandée. (Charbot.)

Frut, s. m. — Fruit et aussi sous les fruits de la terre.

Lettre F / Fu

Fu, s. m. — Pointe de fer, outil pointu.

Fu, s. m. — Fuseau.

Fuite, v. n. — S’absenter du logis (Champ)

Fulati, s. f. — Folie, extravagance, étourderie

Fulci, v. a. — Appuyer, en parlant du coton qu’on met pour étancher un tonneau qui répand.

Fuma, V. n. — Fumer et aussi se mettre en colère.

Fuma, V. a. — Fumer une terre, y mettre du fumier.

Fumeiri, s. f. — Fumée.

Fumèla, s. f. — Femelle et presque aussi souvent « ma femme ».

Fumeyri, s. f. — Fumé

Funà, s. f. — Fourche qui sert à pêcher à la lumière, et aussi la fouine. (Charbo)

Funâ V. a. — Pénétrer.

Et si, per malencùntro, un poro maleirou, | Lei fûne, incontinen u devin louberou.
L. 1.

Funié, V. a. — Farfouiller, remuer nombre d’objets pour trouver quelque chose.

Furbi. a — Fourbes, trompeurs.

Furbia, groin de furet, cicervela, nargousa ! L. 1.

Fure, V. n. — Fuir, se sauver.

Fure una traversa – éviter ou fuir un mauvais
pas. L. 3.

Furgâ, v. a. — Farfouiller fourgonner.

Fuirgà. — Remué, tisonné, fourgonné.

Furgon – bâton qui sert à fourgonner.

Furgié, furgâ v. n. — Fourgonner avec un bâton.

Fusica, s. f. — Chatouillement agréable.

Fusica, v. a. — Farfouiller dans un coffre, dans une armoire sans aucun but et par simple curiosité. (B.)

Fussi, v. a. — Remplir jusqu’au bord.

Fussi et fulsi, v. a. Appuyer, soutenir une opinion. (Champ.)

Fustet, petet, s. m. — Le fusain.

Fut. — Fuit, évité.

Futeino, s. m – Etoffe de peu de valeur tissée fil et coton. Etoffe grossière dont s’habillaient autrefois les gens du peuple.

Legié comme futeino. M. 4.

Fuyatâ, v. a. — Fuir, prendre la fuite, s’écarter, se mettre en dehors…

error: Content is protected !!