Lettre F

Lettre F / Fa
Fachari, s. f. — Sujet d’ennui, inquiétude.
O granda fachari, je voudrin estre morta, | Ore je n’aurin pa cela malenconi.
Fâchou, fâchousa. — Importun, personnage ennuyeux.
Fafarôte, s.f.pi. — Oignons de colchique.
Fagotié, s. m. — Faiseurs de fagots.
Malavisa d’Eyben, fagotié d’Eychiriole. M. 4.
Fai (en 1665), s. f. — Fée.
Faï , fai, faye — Fée.
Faicéla, s. f. — Récipient percé comme une écumoire dans lequel on met le lait caillé pour eu faire un fromage blanc.
Faillibourda, s. f., et faribourda. — Sornette. (Champ.).
Faissi, s. f. — Endroit d’un rocher où le terrain semble s’abaisser, s’affaisser. Lien dont on se sert pour attacher une haie ou cloison de bois mort (Charbot)
Faiturié , s. m. — Sorciers.
Falérâ (se). — Se parer, s’astiquer, se harnacher, se mettre sur ses trente-six.
Vo zavé prou pena |
A vou para, terna, lichié et falerâ. L. 3.
Falibourda, s. f. — Sornette, discours frivole, bagatelle.
Falougua, s. f. — Vieille femme sale, déchirée, couverte de haillons. (B.)
Fam, fon Sf — Faim
Famfougni, fanfougni sf – Vielle
Fa, – Font
Fana, fenérié, fenâ v. n. — Faner. Tourner et retourner le foin quand il est coupé et aussi l’engranger.
Fanfara, s. f. — Réjouissances, bruit, tapage.
Fanfare, s. f. pi. — Réjouissances publiques.
Te m’aya ben promey de quitta tou zafare
Quan te sauria lo jour qu’on farit le fanfare. B. 9.
Fanferluchari (la). — Fanfreluche.
Fanfourgni, s. f. — Mauvais violon. (Champ.)
Fantasquapi, s. f. — Idée baroque, idiotie.
Fantibôla, s. f. — Plaisanterie, frivolité.
Fanlimou. — Fantasque.
Fantumou. — Visionnaire, celui qui s’imagine voir des fantômes. (Charbot.)
Faom, s. f. — Faim.
Faravalan. — Débrouillard qui sait se retourner.
Farceyié, v. n. — Dire et faire des farces.
Fardun, s. m. — C’est le pouvoir qu’on attribuait aux fées de métamorphoser un homme ou une femme en telle bête qu’il leur plaisait. De là : fard, déguisement.
Fâre, v. a. — Faire.
Fâre avi. — Laisser voir.
Farean. — Flambant.
Faret. — Mèche de lampe à huile.
Farfarella, s. f. — Lutine, qui évoque des farfadets, qui prédit l’avenir.
Farfarella, s. f. — Frivole, écervelée, qui ne sait ni ce qu’elle ne veut ni ce qu’elle dit.
Farfassu. — Mal peigné, ébouriffé. (B.)
Farginà, s. f. — Sac, besace.
Faribôla, s. f. — Sornette. (Champ.)
Faribourda, s. f. — Faribole, propos frivole. (Charbot.)
Farogeo. — Farouche, sauvage.
Farojo. — Farouche, sauvage. M. 5. M. 7.
Fapou, s. m. — Epouvantail
Faraugi. — Farouche, se dit d’une jeune fille qui fuit les jeunes gens, qui ne veut pas se laisser faire la cour.
Farot, s. m. — Fat, faiseur d’embarras.
Fat, s. m. — Fait, état.
Fatrat. — Epithète injurieuse qu’on donne pour l’ordinaire aux femmes paresseuses et de mauvaises mœurs.
Faut. — Manque.
Fauta, s. f. — Manque, besoin.
Fauta (à). — A défaut.
Fâva, s. f. — Fève, plante alimentaire.
Favatié, s. m. pi. — Fermiers, tenanciers.
Faviôla, s. f. — Haricot blanc.
Favolà. — Fable, nouvelle du jour, commérage.
Fayâ, v. a. — Ensorceler, soumettre au pouvoir des fées. (Champ.)
Fayà (j’ai). — J’ai prophétisé, j’ai prédit.
Fayar, fau, fauteau (Charbot) s. m. — Hêtre.
Faye, s. f. pi. — Fées.
Tou lou galabontem de Franci et d’Espagni,
Et de ceteu paï banquetant jour et not
De roviole à la pel, de crozet et de gniot,
Comme le Faye font u Sapey et Chatrousa. M. 7.
Fayetet, s. f. pi. — Petites fées, jeunes fées.
Fâyi, s. f. — Fée.
Fayié, v. n. —- Prédire l’avenir.
Fayié, v. n. — Jeter un sort.
Fayié à bian ou à ma – Prédire un bon ou un mauvais sort.
Faymen, s. m. — Prédiction.
Fayturier, s. m. — Celui qui dit la bonne fortune. (Champ.)
Lettre F / Fe
Fécinat, s. f. — Grand sac de toile contenant ou devant contenir de 100 à 125 kilos de farine.
Féclâ, s. m. — Vaste entonnoir creusé dans un tronc d’arbre et destiné à verser le vin dans les tonneaux.
Féclar,féclia, feyclar (Blanchet) s. m. — Grand entonnoir qui sert à remplir les tonneaux.
Fégeo, s. m. — L’on nomme ainsi le foie. (Charbot.)
Fei, s. f. — Fois.
Fei, s. m. — Charge, faix.
Feïà, s. f. — Brebis. (Champ.)
Fein, s. m. — Foin.
Feireyié, v. n. — Commercer, négocier ; faire des marchés, des affaires. (Charbot.)
Feiri, fiera (Blanchet) s. f. — Foire.
Feiteyié, v. a. — Faire fête.
Feitureiri, s. f. — Sorcière.
Feiturié, s. m. — Sorcier.
Felopon, s. m. — Peloton de fil ou de laine.
Feu, s. m. — Foin.
Fenà, s. f. — Femme.
Fenaille, s. f. pi. — La fenaison, l’époque de la récolte des foins.
Fenâissi, s. f. — Graine de foin.
Feneiri, grenier à foin.
Fendâci, s. f. — Fente, ouverture et aussi la vulve.
Lou satyre sçauriont la plu secretta placi. | Ou le nymphe, de pou, vont sauva lour fendaci. M. 5.
Elle monstront lour bella pet | Et lour tetet iusqu’u poupet. | Et si n’estiet quoque pourassi, | Elle monstrarion la fendassi. M6
Fenet, s. f. pi. — Femmes.
Feneîri, s. f. — Grenier à foin, fenil.
Fenérié, v. n. — Se livrer aux divers travaux qu’exige la récolte du foin. Voir : fana.
Fenié, s. m. — Meule de foin.
Fenon, s. f. — Petite femme, jeune épousée.
Fenôta, s. f. — Petite femme.
Fenun, s. m. — La femme en général.
Fercolà, s. f. — Le lien qui sert à attacher la treille à l’échalas. (Charbot)
Feri, v. a. — Frapper.
Feri du battay la clochi d’or – Chercher à tenter quelqu’un avec de l’argent. M. 5.
Feron,– Frappons.
Féru – frappé.
Ferlange, s. f. pi. — Rets, filets.
Ferlintintim, s. m. — Crécelle. Espèce d’instrument en bois composé d’un manche et d’une petite tablette qui tourne tout autour sur des arêtes et produit un bruit fort désagréable.
Fermiolâ, v. n. — Fourmiller.
Fermioulamen, s. m. — Fourmillement, frisson.
Ferra (la), s. f. — La ventraille, les tripes, les entrailles.
Per ma fei, sanguetà, dancié et se para, [ Quoque fei fa gran ben u cour et à la ferra. L. 3.
Ferra. — Frapper.
Ferra, v. a. — Ferrer et aussi percer le nez avec un anneau.
Ferra lo cayon po – C’est traverser le nez d’un porc d’un clou recourbé en forme d’anneau pour l’empêcher de creuser le sol, de fogié comme disent les paysans.
Ferretet, s. f. pi. — Bénéfice, gain.
Fert. — Solidement, fortement.
Féru. — Frappé.
Fessera, v. a. — Fossoyer.
Féssorâ, s. f. — C’est la quantité de vigne qu’un homme peut fosser dans sa journée.
Féssorié, s. m. — Fossoyeur.
Fessou, s. m. — Pioche à large fer horizontal qui sert à piocher la vigne.
Feugi, s. f. — Feutre et aussi chapeau de feutre.
Feûgi, s. f. — Fougère. (Proveyz.)
Feumeiri, s. f. — Fumée.
Fey. — Poids, fardeau.
Fey. — Foi, promesse.
Feyà, faya (Blanchet)s. f. — Brebis.
Feye, s. f. pi. — Brebis.
Feyclar, s. m. — Entonnoir. (J. 0.)
Feyri, s. f. — Foire, fête.
Fare feyri – se réjouir, s’amuser.
Ferroi, s. m. — Verrou, serrure.
Feyturié, s. m. — Sorciers.
Fezuit,fezut s. m. — Fusil.
Lettre F / Fi
Fî, s. m. — Fil.
Fi, fieu, fis (Blanchet), s. m. — Fils et aussi fil.
Fia, s. f. — Confiance.
Fia (se). — Se fier, avoir confiance.
Foa – fou.
Fia-lFia, s. m. — Grive litorne. (Bouteille.)
Fianci, s. f. — Gage, caution.
Lo pare du motet et lo motet du pare | Ne s’asseure sen fianci. L
Fiebvra, s. f. — Fièvre.
Fiéro. — Je frappe.
Figua. — Figue.
Fare la figua – faire la nique.
Figua (per ma). — Serment tant soit peu obscène et dont la traduction littérale est celle-ci : par ma figue
Fignola, v. a. — Mettre la dernière main à quelque chose.
Fignolou. — Muscadin, dandy.
Voir la Jarboléta, lo Chaudeiro et lo Fignolou Conte du Jeannot
Figoulà, s. f. — Flambée produite par du petit bois bien sec.
Figoulâ : faire une flambée.
Filar, s. m. — Filet.
Filhâtro, s. m. — Gendre, heau-flls.
Filiot, s. m. — Filleul.
Filiôla, s. f. — Filleule.
Filiôla, s. f. — Nouvelle ruche d’abeilles.
Fillar, s. m. — Filet, rets.
Fillâtro, S. m. — Gendre.
Fillet, s. f. pi. — Filles, qui n’a pas été mariée.
Filli, s. f. — Fille, jeune fille.
Fillun, s. m. — Filleul, enfant que l’on a porté sur les fonts baptismaux et par extension tous les petits enfants.
Fillun, s. m. — Les filles en général et surtout les filles en âge d’être mariées.
Fin, s. m. — Limite extrême.
Findâssi, s. f. — Fente.
Finfoignevre, s. m. pi. — Qui exécute des symphonies*; au XVII et au XVIII siècle, c’était la musique exécutée par les seuls instrumentistes.
Finfogni, s. f. — Probablement une symphonie, un ensemble de sons. Au XVII° siècle, musique exécutée par l’orchestre seul.
Finta. — Extrémité.
Fio, fia, fû s. m. — Feu.
Fiot, s. m. — Feu. (Latal.)
Fioulâ, V. a. — Boire, en parlant des ivrognes.(Champ.)
Fiounâ, v. n. — Pleurer (dans un sens moqueur). Qu’às-te à fiounâ?
Firniioulâ, v. a. — Fourmiller, avoir des fourmillements, des chatouillements, des picotements.
Firmioulié, s. m. — Fourmilière.
Fisieà, s. f. — Figues sèches, raisins et amandes qu’on a coutume de servir comme dessert en temps ordinaire et à la collation pendant le carême (Charbot.)
Fissar. — Terme de mépris, salope. (Charbot.) Cette épithète se donne aux enfants qui mangent malproprement et se barbouillent le visage en mangeant.
Fissard. — Se dit particulièrement d’un enfant malpropre. (Champ.)
Fistonari, s. f. — Coquetterie, envie de plaire.
Fizolà, V. a. — Choisir dans le plat le morceau le plus à sa convenance.
Lettre F / Fl
Fia, s. m. — Petit jonc, tige de la bauche. On s’en sert pour faire des balayettes.
Fià, s. m. — Odeur bonne ou mauvaise.
Ne vet-on, meinte fei, lo pcrfun rccuri
Lo fia d’una eissela ou citoma purrif.L3.
Flacluin, s. m. — Tiges de chanvre rabougries et faibles comme des tuyaux de paille qu’on ne daigne môme pas recueillir. (Charbot.)
Flâco, s. m. — Flacon, bouteille.
Flaina, s. f. — Taie, enveloppe d’oreiller. (B.)
Flaira, flairié v. n. — Sentir mauvais.
Flairon, s. m. — Câlin.
Flamâ, v. a. — Flamber.
Flamaçon, s. m. — Franc-maçon.
Flamenchi. — On ne donne cette épithète qu’aux moutons et aux brebis qui ont la laine extrêmement fine. (Charbot.)
Flameyié, v. a. — Flamber (Charbot.)
Flan, s. m. — Côté.
Flan, s. m. — Avis.
Flapi ou flàpio. — Flétri.
Flapî, v. n. — Flétrir, passer.
Flapià. — Flétrie.
Flâsqua, s. f. — Poire à poudre ou sac à plomb.
Fiat, s. m. — Odeur bonne ou mauvaise.
Flayel, s. m. — Fléau à battre le blé.
Fleirâ, v. n. — Sentir mauvais.
Fleiran coman de charogni. L. 1.
Fleiron, s. m. — Caressant, câlin. Se dit surtout des enfants. L. 3.
Fléronâ, v. n. — Flatter quelqu’un, lui faire des compliments pour en obtenir quelque chose.
Fleuré, s. m. — Grand drap que l’on met dans le cuvier pour recevoir la lessive.
Fleurza. — Se dit d’une petite rave crevassée et trop mûre. ‘ ‘
Fleutta, V. a. — Jouer, berner, tromper.
Fleyrâ, v. n. — Sentir mauvais.
Flô, S. m. — Gland, nœud.
Floquâda, s. f. — Nœud de rubans flottant sur les épaules, fort à la mode au XVII° siècle.
Brayes en cotillon et riban en floquâda. M. 7.
Floquet, s. m. — Houppe, nœud de rubans.
Florià. — Fleurie, épanouie.
Flosà. — Se dit de la chaux qu’on fait éteindre dans l’eau. (Champ.)
Flot, s. m. — Gaz qui s’échappe du vin en fermentation. (J. 0.)
Flot, s. m. — Noeud de rubans.
Flôta, s. f. — Echeveau de fll.
Flou, s. f. — Fleur.
Flou, S. f. — Fleur et aussi : virginité.
Flôza. — Flétri, passé. Se dit surtout des raves qui se ratatinent et prennent des crevasses en vieillissant.
Flunà, s. f. — Taie d’oreiller, et aussi la toile qui sert à la confectionner.
Flustran et frustran. — On se sert de ce mot en jouant aux cartes pour dire qu’on n’a pas de la couleur jouée. (Champ.)
Fluleyro, s. m. — Joueur de flûte. M. 8.
Lettre F / F0
Foa, s. m. — Fou.
Foa. — Fou, amoureux fou.
Foal, s. m. Fou.
Foala, s. f. — Folle.
Foétà, adv. — Peut-être, et aussi : ma foi!
Foeïta. — Peut-être. (Champ.)
Foey (je). — Je fais.
Foglé, fougnié (Charbot)V. a. — Fosser, et aussi remuer le fumier avec la fourche et le trident.
Foilhet, s. m. — Feuillet.
Foillat, s. m. — Feuillage.
Foille, foille s. f. pi. — Feuilles.
Una filli (lasset) per dedin lou méina | At ore prou affare à bien se gouverna. | Son honou jour et not tramble comme le folhe. | Quand l’un la vou beysié, l’autro la tiripolhc. M4
Foillet, s. m. — Feuille, feuillet.
Foilletâ, v. a. — Agiter.
Foilli, s. f. — Feuille.
Folatâ, V. n. — S’amuser.
Folatamen, s. m. — Amusement, chose qui plaît.
Folatari, s. f. — Folies, extravagances.
Folaton. — Insouciant, qui pense plus à s’amuser qu’il ne songe aux choses sérieuses.
Folatou. — Fou et amoureux.
Folntou d’nna filli. M. 5.
Folattà, V. n. — S’amuser, courir les filles, faire les fous.
Folei, s. m. — Tourbillon, ou plutôt giboulée.On dit de la neige qui tombe en giboulée : fat de folei de nei.
Folet, foliguet. s. m. — Jeune fou, étourdi.
Foleyié, v. n. — S’amuser.
Folha (in) faille, s. m. — Branche d’arbre munie detoutes ses feuilles, rameau.
Folhe, foille. s. f. pi. — Feuilles.
Foliassu. — Touffu, épais en parlant d’un buisson, d’une haie, d’un arbre.
Foliat fouillon, s. m. — Menues branches encore garnies de leurs feuilles.
Foliguet. — Se dit pour l’ordinaire d’un jeune étourdi.
Folinel. — Fou, léger, étourdi.
Folinèla. — Petite folle, folichonne, tête sans cervelle.
Follet, s. m. — Diable, esprit malin.
Fôlli, s. f. — Feuille.
Folliaret. — Adjectif constamment joint au mot vent.
Flliat. — Feuillage.
Fonda. — Fonte.
Fon-no, interrog. — Faisons-nous?
Fonsi, s. f. — Un creux. (Proveyz.)
Fontanella, s. f. —• Petite fontaine qui coule dans un bassin, et aussi : selon, fistule et cautèr.(Charbot.)
Fontanon, s. m. — Petite fontaine.
Fonze, s. f. pi. — Précipices, trous, fondrières.
Fora, s. f. — Gaine, fourreau.
Foragié, v. a. — Mettre sens dessus dessous, abîmer une récolte, la fouler aux pieds.
Forcella, s. f. — La poitrine, l’estomac et par extension ce qu’il contient.
Foreié, v. a. — Violer en parlant d’une 1111e.
Forfat. — Fort, étonnant, surprenant.
Forflo, s. m. — La ligue-fleur.(Charbot.)
Forganié (lo). — Le renfermé.
Fornelâ, v. a. — Fourneler, et dans un sens léger, lutiner une femme, coucher avec elle.
Fornoleiro, s. m. — Chercheur, fureteur en parlant d’un enfant surtout.
Fossorâ, V. a. — Fosser, creuser.
Fossou, s. m. — Pioche à large tranchant qui sert à piocher la terre.
Foulla. — Folle.
Foudâ, S. m. — Tablier.
Foudreïé, v. a. — Foudroyer, frapper par la foudre.
Foudro, s. m. — Un coup de tonnerre.
Fouira, s. f. — Diarrhée.
Fouirou, s. m. — Poltron, lâche, terme de mépris.
Fouitâ, V. a. — Fouetter.
Fouleyé, v. n. — Faire les fous, s’amuser.
Four, defour. adv. — Hors, dehors.
Four. — Hors de.
Four du sen – dénué de bon sens,
Four. — Privé de.
Fourba, sf. — Fourberie, traîtrise, Mauvaise action
Fourchet, fourcheu (plu)s. m. — Piquet destiné à supporter les traverses horizontales des vignes.
Fourmogié, v. a. — Mettre de la litière et aussi remuer, tourner autour.
Fournâ, S. f. — La quantité de pain que l’on peut faire cuire à la fois dans un four, fournée.
Preita un pan su la fourna, – Se dit en parlant d’une fille à laquelle on promet le mariage afin de pouvoir en jouir de suite tout à son aise. C’est encore : dire les grâces avant le Benedicite.
Fournâchi, s. f. (Proveyz.)
Fournelâ, v. a. — Fureter, chercher dans touses coins.
Fournelet, s. m. — Petit four, petit trou
Fournéron, s. m. — Celui qui met le pain dans le four.
Fournet, s. m. — Potager de cuisine.
Fournoura, v. a. — Remuer la braise du feu pour y chercher quelque chose, des pommes de terre ou des châtaignes, par exemple.
Foumeyà. — Qui a passé au four.
Fourviâ, v. a. — Induire en erreur, fourvoyer.
Se fourviâ. se fourvoyer.
Fouzepà, s. f. — Foudre, éclair.
Lettre F / Fr
Frâgno, fraisso. s. m. — Frêne.
Fraiboulo, s. m. — Conte, histoire.(J 0.)
Fraichat, s. m. — Odeur sui generis donnée par l’humidité et la malpropreté aux éviers et aux étagères sur lesquelles on place les ustensiles du ménage.
Fraidolou. — Frileux.
Fraidolouza. — Frileuse.
Fraisso, fraîche, frèche, frâgne (Blanchet) s. m. — Frêne, arbre de haute futaie.
Frait, s. f. — Le sommet d’un bâtiment, le faîtage.
Frâliat. — Rompu, brisé, déchiré. On dit aussi : éffrâliat. Voyez ce mot.
Franceyié, v. n. — Parler français.
Francilhimen, s. m. — Langage français. Francillirnen en 1659.
Francillié, v. n. — Parler français, faire usage de la langue française.
Francillonâ, v. n. — Parler un peu le français.
Franda, flandra. — Fronde.
Frandean. — Faisant tourner autour de sa tête comme une fronde.
Fricassià, s. f. — Friture et aussi l’ensemble des organes que renferme la poitrine.
Frandeyé, v. n. — Lancer des pierres avec une fronde
Frico, s. m. — Homme enjoué, gaillard. (Champ.)
Se frandeyé – se jeter à corps perdu.
Fricôla, s. f. — La morille.
Frandeyié, v. a. — Briser en lançant au loin.
Frandolâ, v. n. — Jeter des pierres avec une fronde, faire le moulinet avec un bâton. On dit aussi : frandeyié.
Frandolou. frédolou — Frileux, qui craint le froid. (Champ.) S
Frazié, v. n. — Craquer sous la dent; se dit surtout de ia croûte du pain.
Fréchoret, s. m. — Boisson rafraîchissante qui ressemble un peu à la piquette, et aussi tout petit vin léger.
Freichat, s. m. — Le moisi, le relent.
Freid, freida. — Froid, froide.
La freid, – le froid, la basse température.
Freidou, s. f. — Froidure.
Freidura, s. f. — Le froid. M. 5.
Freisso, s. m. — Frêne. (Proveyz.)
Frequeira, s. f. — Soupe faite avec de la farine et des oeufs. (Champ.)
Fressi, v. a. — Frotter, chatouiller, frictionner.
Frésso, s. m. — Le frêne.
Fret, s. f. — Le froid. M. 4.
Fret, s. f. — Le sommet, le faîtage.
Freydura, fraidura s. f. — Froideur.
Fricandela, s. f. — Jeune fille vive et légère.(Champ.)
Frigouéra, s. f. — Le thym.
Fringâ, v. n. — Faire le beau.
Fringilià, s. f. — Hoche-queue, petit oiseau qui saute sans cesse en remuant la queue.
Fringotà. — Se montrer fringant, caresser une femme.
Brignolà, parfuma. L. 3.
Frippâ, V. a. — Manger avec avidité, gloutonnerie, dévorer.
Friqua. — Vive, alerte.
Friquendel, s. m. — Coureur de flUes, joyeux compère, bon drille.
Friquandelaa s. f. — Jeune fille qui aime à rire, étourdie.
Friquet. — Vif, alerte. L. 1.
Friqueta. — Réjouie, qui aime à rire. Se dit surtout dune jeune fille.
Frizonnâ, v. a. — Friser, orner.
Frogié, v. n. — Se développer, fructifler, arriver à maturité, en parlant d’une plante qu’on laisse pousser comme elle veut.
Frogié à son eiso. | Come una bcla planta qu’un genti mcinagié | Laissc din son jardin a son eiso frogié. L3
Frogié, v. n. — Mettre de la litière sous les vaches, les chevaux, etc.
Fromà, v. a. — Soutenir un pari, assurer. (Champ.)
Fromâ, v. a. — Fermer, faire tenir, joindre ses vêtements avec des épingles.
Fromagié, s. m. — Fabricant de fromages. Celui qui fait ou qui vend des fromages.
Fromagié de Chatroussa et du Villard-de-Lans. M. 4.
Fromaille, s. f. pi. — Fiançailles.
Nostra fllli et promeisa à ceu bravo monsieu, | Elle porte deyja la bagua de fromaille, | E no faudrat biento seina nostre polaille. M4
Fromentàla. — Alimentaire. Une demande de pension alimentaire.
Fromiéta, s f. — Fourmi.
Fromilleyri, s. f. — Fourmilière.
Fromioulâ, v. a. Frissonner, avoir des fourmillements.
Fromioulàve. — Fourmillait, une démangeaison.
Fromiouleiri, s. f. — Fourmilière.
Fromioulié, fourmilolâ (Blanchet)v. a. — Avoir des fourmillements, des picotements.
Fromogié, v. a. — Sortir la litière de l’écurie, remuer le fumier avec un trident.
Fronteiri, s. f. — Petit coussin qui se place sur le front des bœufs et qui est destiné à amortir le frottement du joug.
Froullié, v. n. — Tromper au jeu.
Fruet, s. m. — Fruit, progéniture.
Fruits, s. f. — Les fruits.
Fruitageo, s. m. — Jouissance, revenu, l’ensemble de la récolte d’un arbre à fruit, et aussi bonnes choses.
Frumi, s. f. — Fourmi.
Frustran. — Terme de joueur. On s’en sert pour dire qu’on n’a pas de la couleur demandée. (Charbot.)
Frut, s. m. — Fruit et aussi sous les fruits de la terre.
Lettre F / Fu
Fu, s. m. — Pointe de fer, outil pointu.
Fu, s. m. — Fuseau.
Fuite, v. n. — S’absenter du logis (Champ)
Fulati, s. f. — Folie, extravagance, étourderie
Fulci, v. a. — Appuyer, en parlant du coton qu’on met pour étancher un tonneau qui répand.
Fuma, V. n. — Fumer et aussi se mettre en colère.
Fuma, V. a. — Fumer une terre, y mettre du fumier.
Fumeiri, s. f. — Fumée.
Fumèla, s. f. — Femelle et presque aussi souvent « ma femme ».
Fumeyri, s. f. — Fumé
Funà, s. f. — Fourche qui sert à pêcher à la lumière, et aussi la fouine. (Charbo)
Funâ V. a. — Pénétrer.
Et si, per malencùntro, un poro maleirou, | Lei fûne, incontinen u devin louberou.
L. 1.
Funié, V. a. — Farfouiller, remuer nombre d’objets pour trouver quelque chose.
Furbi. a — Fourbes, trompeurs.
Furbia, groin de furet, cicervela, nargousa ! L. 1.
Fure, V. n. — Fuir, se sauver.
Fure una traversa – éviter ou fuir un mauvais
pas. L. 3.
Furgâ, v. a. — Farfouiller fourgonner.
Fuirgà. — Remué, tisonné, fourgonné.
Furgon – bâton qui sert à fourgonner.
Furgié, furgâ v. n. — Fourgonner avec un bâton.
Fusica, s. f. — Chatouillement agréable.
Fusica, v. a. — Farfouiller dans un coffre, dans une armoire sans aucun but et par simple curiosité. (B.)
Fussi, v. a. — Remplir jusqu’au bord.
Fussi et fulsi, v. a. Appuyer, soutenir une opinion. (Champ.)
Fustet, petet, s. m. — Le fusain.
Fut. — Fuit, évité.
Futeino, s. m – Etoffe de peu de valeur tissée fil et coton. Etoffe grossière dont s’habillaient autrefois les gens du peuple.
Legié comme futeino. M. 4.
Fuyatâ, v. a. — Fuir, prendre la fuite, s’écarter, se mettre en dehors…