Lettre L
Lettre L / La
La, le. — La, les.
Laborà, v. a. — Labourer.
Labou, s. m. — Labeur, travail, labour.
Lâeca, s. f. — Boue épaisse et aussi l’argile, la terre grasse.
Lacet ! — Hélas !
Lacet, s. m. — Lait.
Lâche, s. f. pi. — Tignes, insectes qui s’attachent aux animaux, mais surtout aux moutons.
Lagni, s. f. — Plainte, gémissement. (Charbot.) Pleurs, lamentations. (Champ.)
Laissi-m’étâ, loc. — Laissez-moi tranquille et aussi : besoin de repos, fatigue.
Laitâ, s. f. — Petit lait qui coule des faisselles où l’on fait le fromage.
Lalot, s. et a. — Imbécile, faible d’esprit, idiot.
In lalot – Un imbécile
Lama, s. f. — Boue.
De là : enlama, embourbé.
Lâmo. — Là-haut.
Ceu qu’ét lamo – Celui qui est là-haut – Dieu.
Vo sçavez bien, monsieu, qu’après celeu qu’ét lamo.
Mon pare et lo premié que je debvo servi.. M. 4.
La mon – Là-haut.
La mon u près de Vend, en tiran ver Chatroùssa. L. 1.
Lanà, s. f. — Laine, toison.
Lanbrouchi, s. f. — Mauvaise herbe, ivraie.
Lancieu, s. m. — Drap de lit.
Lançolâ, s. f. — Plein un drap.
Lande, s. f. pi. — Lentes, larves de pou de tête.
Landenu. — Pouilleux.
Landié, s. m. — Grand chenet de cuisine qui sert à soulever le bois qui flambe dans l’âtre. C’est une longue barre de fer recourbée à l’une de ses extrémités et terminée par un pied fourchu.
Landrâ, v. n. — Courir. Se dit des filles dissipées qui aiment à courir. (Champ.)
Fillique landre.
Tâbla que brande,
Et fena que parle latin
Ne faron Jamay bona fin. Prov. dauphinois
Langueinà, v. n. — Lambiner, agir avec paresse et languissamment. (Charbot.)
Langueirâ, v. n. — Être lent à faire son ouvrage. (Champ.)
Langueissié. — Se dit des personnes languissantes et accablées de maux. (Charbot)
Languinçon, s. m. — Laiteron, (plante)
Lant. — Humide, qui a souffert de l’humidité. (B.)
Lanterna. — Lanterne.
Fare porta la lanterna à son homo, se dit d’une femme qui prend son mari pour son domestique.
Lanterna, v. n. — Perdre son temps, aller lentement en besogne, sortir d’un cabaret pour entrer dans un autre, musarder.
Lanusi, s. f. — Se dit de la bourre qui se ramasse à la longue dans les plis des étoffes. (Charbot.)
Lapio, s. f. — Oseille sauvage à larges feuilles très épaisses.
Lapio, lapiot (Charbot) s. m. — Céleri. (Champ.)
Lapiot. (Charbot.)
Laquetâ, naqueta v. n. — Hésiter.
Lardenà, s. f. — Petit oiseau des buissons. Nom général qu’on donne à tous les petits oiseaux, mais qui est, en réalité, celui d’une mésange à tête noire.
Largeo, s. m. — Larguer.
Larica, s. f. — Fille ou femme grande causeuse et fort babillarde. (Charbot)
Larima, s. f. — Larme.
Larima, v. n. — Larmoyer, pleurer, et aussi répandre, couler goutte à goutte. On s’en sert ordinairement en parlant des tonneaux qui répandent. (Charbot.)
Larime, s. f. pi. — Larmes
Larimousa. — Larmoyante, qui verse des pleurs.
Larmus, s. m. — Lézard.
Larmûzi. — Petit lézard gris de murailles.
Lassa ! Hélas !
Lasset ! — Hélas !
Lasset, s. m. — Lait.
Lat, S. m. — Lacet, chaîne.
Latinâ, v. n. — Parler latin, faire le beau parleur.
Lat to? — L’a-t-elle
Lauze, s. f. pi. — Sorte de pierres plates et longues qui servent à faire des bordures. On en trouve des carrières à Proveyzieux et à Fontaine.
Lava. — Lâ-bas.
Lavâilli, s. f. — Eau grasse qui a servi à relaver la vaisselle.
Lavanchi, s. f. — Avalanche.
Lavoûri, s. f. — Planche échancrée dans sa partie la plus large et qui sert à laver le linge.
Layen. — Là-bas, au loin. (B.)
Lettre L / Le
Léau. — Promptement.
Léchirôla, s. f. — Lieux préférés des ruminants et dont les plantes doivent avoir pour eux une saveur particulière qui les attire.
Leen. — Maintenant, à présent.
Legié. — Prompt.
Légitima, s. f. — Dot.
Lei. — Là-bas. L. 1.
Leichi, s. f. — Morceau de pain long et mince. (Champ.)
Leichi, s. f. — Festin.
Leima. — Légitime.
Leime. — Fruits greffés.
De chatagnè leime.
De dreizi leime.
Leimio. — Ce qui est franc, de la bonne et véritable espèce ; arbre qui porte du fruit greffé
Filli leima, – Fille légitime.
Leincieu, s. m. pi. — Draps de lit.
Leisi, s. m. — Loisir, temps.
Leisi (à). — A loisir, à son aise. M. 5.
Leissi, leisseus. m. — Lessive, eau qui a passé sur les cendres
Leissimétâ, Leissiémintâ — Laisse-moi tranquille.
Leitcho, s. m. — Morceau de pain. (J. 0.)
Leiteiry, s. f. — Lit couvert porté sur deux brancards par deux ou plusieurs chevaux ou mulets, l’un devant, l’autre derrière.
Leizi, s. m. — Temps, loisir.
Lencieu. — Draps de lit.
Fare branda lou lencieu – coucher avec une femme.
Léou. — Rapidement, promptement, vite.
Fare léou.
Lét (il)— Il est.
Létà, s. f. — Le petit lait.
Lettru. — Lettré, savant.
Leu. — Lieu, endroit.
Leu. — Lui.
Ley, elle, et aussi lei. M. 4.
Lévi, s. f. — Petit traîneau fait avec des branches d’arbre et destiné à traîner des fagots ou du foin. Liévi. (B)
Ley, s. f. pi. — Lois.
Leyen. — Là-dedans.
Lettre L / Lh
Lhilat. — Elle a. M. 5.
Lhiosso. — Il ou elle eut.
Lettre L / Li
Li. — Y, là.
Li. — A lui.
Lia, v. a. — Mettre en gerbes.
Lia lou bour – atteler les bœufs, les lier au joug.
Liandra. — Coureuse, de moeurs légères. (B)
Liandrâ, courir après les filles s’il s’agit d’un homme et après les garçons s’il s’agit d’une femme.
Liàqua, s. f. — Boue liquide, d’où bouliaque.
Liàssi, s. f. — Petit fagot et aussi une brassée, une quantité d’une même chose.
Liassôta, s. f. — Petit fagot à l’usage des pâtissiers.
Liauda ou Lhauda, prénom. — Claudine.
Liaudo. — Imbécile.
Liaudo, prénom. — Claude.
Liaudo, s. m. — Petit couteau à virole qu’on achetait à la foire de Saint-Claude.
Lichiecâssi. — Gourmand, qui lèche la poêle pour ne rien laisser, parasite.
Lichié, V. a. — Lécher et aussi manger des gourmandises, se ruiner en bonne chère.
Lichié (se). — S’astiquer, se faire beau.
Liclion. — Gourmand, qui lèche son assiette pour ne rien laisser perdre d’une friandise.
Lichonari, s. f. — Gourmandise, disposition à aimer la bonne chosese, friandises.
Lichouiri. — Gourmand, qui lèche son assiette. Se dit aussi : Uchuiri.
Lici, s. f. — C’est ainsi qu’on nomme la trame de la toile. (Charbot.)
Licion, s. f. — Leçon, exemple.
Lico. — Lisse, clair, limpide.
Lietoi. — Lui est- il.
Liffâ. — Glissant.
Lifrâ, V. a. — Goinfrer, bâfrer, manger avec gloutonnerie. Charbot dit encore : pifrâ.
Ligneu, s. m. — Fil enduit de poix dont se servent les cordonniers.
Lim, s. m. — Goût fade, humide que prend lo vin quand il n’est pas assez chargé d’alcool, ou mieux encore quand il est placé dans une cave humide. Odeur particulière d’une étoffe à moitié sèche. (Proveyz.)
Limosin. — Affamé, grand mangeur. (Champ)
Linâ, V. n. — Braire. (J. O.)
Lincieu. — Draps de lit.
Linda, s. f. — Le seuil de la porte.
Lingeo. — Cet adjectif signifie mince, faible. (Charbot.)
Linguaret, s. m. — Petit timon sur lequel reposent les deux petites roues de la charrue.
Linta, s. f. — Plante sauvage qui ressemble énormément à la luzerne et dont les racines profondes font le désespoir des paysans.
Liôda. — Niaise.
Liorta, riorta, heurta s. f. — Lien de bois flexible pour lier les fagots.
Lioûra, s. f. — Lièvre.
Lipa, s. f. — On nomme ainsi un gros morceau de pain ou de viande. (Charbot.)
Liquet, s. m. — Loquet d’une porte.
Lisérou. — Liseur, qui lit beaucoup. (B.)
Lissi, s. f.— Bande de terrain comprise entre deux rangées de treillages.
Lisson, f. — Leçon.
Livon, s. m. — Le morceau d’acier qu’on place sous la grassolle.
Livreye, s. f. pi. — Couleurs, rubans.
Lizéa, s. f. — Thym. (Charbot.)
Lettre L / Lo
Lo, lou. — Le, les.
La, le, la, les.
Louz unou, les uns.
Lourz, leurs.
Loévi, s. f. — La ceinture de métal que portaient les femmes mariées et où elles attachaient les clefs du ménage. (Charbot.)
Loey, s. f. pi. — Lois.
Logié, v. a. — Marier, placer une fille.
Logié (se). — Se marier en parlant d’une jeune fllle.
xxx
Lombarda, s. f. — Le vent d’Est, parce qu’il souffle de l’Italie.
Se dit aussi : la soleûra.
Longimen. — Longuement.
Lon ten-za. — Depuis longtemps déjà.
Loqua, s. f. — Guenille.
Loquâlo, laquàla. — Lequel, laquelle.
Loquinto, laquinta. — Lequel, laquelle.
Lor. — Leur.
Loi’, masc. et fém. — Leurs.
Lora, s. f. — Lèvre.
En ce» tem inocen le filles u mottet / Leissavon un petit rnazanta lour tetet / De le pointe du dey, per sen lichié le lore.
Louberou, s. m. — Loup-garou.
Loupa, S. f. — Argile ou terre grasse mouillée, boue épaisse.
Loupe, s. f. pi. — Nœuds, nodosités.
Lour. — Leur, leurs.
Lourdéna. lordèna — Vertige, lourdeur.
Chanceler, prendre le ver- Salamandre.
Lourdeyié, v. n.- Chanceler, avoir le vertige
Lourinà ou lourissà, s. f. – Salamandre (Champ.)
Loupot, s. m. — Petit crapaud des eaux stagnantes, ainsi nommé du chant qu’il fait entendre quand vient le soir
Louza, s. f. — Espèces de pierres plates et allongées dont on exploite des bancs à Proveyzieux et qui servent de bordure pour les trottoirs.
Lovât, s. f. — Louve.
Lettre L / Lu
Luizar, s. m. — Lézard.
Luizat, s. m. — Le purin qui coule de l’écurie dans la fosse extérieure.
Lumeiri. — Lumière, jour, clarté.
Lumen, s. m. — Lumière, lueur, clarté.
Lumet, s. m. — Petite lampe à huile et à mèche traversée par une épingle une fois placée à la hauteur voulue.
Luminou. — Brillant.
Lûre, V. n. — Briller.
Luyet, brillait.
Luyon, s. m. — Gaillard vigoureux et qui n’a peur de rien.
Lussié, s. m. — Huissier.
Lut. — Il luit, il brille.
Tralut,- il brille de tout son éclat.