Francillonâ – Lettre P

Lettre P

FrancillonaABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVYZ

Lettre P / Pa

Pâ, s. m. — Pal de fer, pieu en fer forgé dont l’extrémité, taillée en pointe, est plus lourde que la tête.

Pâche, s. f. pi. — Marchés, contrats.

Pachéïé, V. a. — Echanger et d’une manière générale faire un marché.

Pâchi, s. f. — Contrat, affaire, marché.

Sarrâ pâchi- terminer un marché, conclure une affaire.

Pagnota, s. f. — Homme peureux, délicat. (Champ.)

Pagnota. — Ceux qui servaient d’escorte aux seigneurs moyennant le pain qui leur était nécessaire et aussi homme sans énergie, sans courage, sans volonté.

Pâillâssi, s. f. — Corbeille de paille à fond plat qui sert à la campagne à transporter le pain au four pour le faire cuire.

Pailliassieu, s. m.—  Langes – Petites paillasses remplies de feuilles de hêtre qui servent à coucher les nouveau-nés, langes.

Paimo. — Accablé de fatigue, pâmé, anéanti. (Champ.)

Pairet, s. m. — Chaudron.

Pairourou, s. m. pi. — Chaudronniers ambulants.

Paisson, s. m. (au pluriel de pau). — Palisson qui sert à la vigne et aussi à ramer les plantes grimpantes.

Pajot, s. m. — Espèce de poisson.

Pâla, s. f. — Pelle

Palanchi. — Terme injurieux; paresseux, indolent, fainéant. (B.)

Palantan, s. m. — Auvent

Voir : Tâlapet.

Paletà, s. f. — Petite pelle.

Palicot et paligot, s. m. — Petit pieu. (Champ.)

Palillon, s. m. — Pain de noix. (Champ.)

Palli, s. m. — Pieu.

Palliousa. —  Malpropre

Palongua, s. f. — Vieille femme malpropre, déchirée et pauvre. (B.)

Pan, s. m. — Pain, nourriture.

Pâna, V. a. — Essuyer, nettoyer et aussi vider,<abandonner.

Pâna, s. f. — Fourrures

et, par extension, vêtements garnis de fourrures; la panne est encore, de nos jours, une étoffe fabriquée à la façon du velours, mais dont le poil, étant beaucoup plus long, se rapproche d’une peau de bête.

Pànaman, s. m. — Essuie-main, torchon.

Panegun. — Terme de mépris, vaurien, qui n’est propre à rien. Charbot dit : paneugun.

Panei, s. m. — Ecouvillon –  chiffons cloués par le milieu au sommet d’une longue perche et qui sert à essuyer le four avant d’y faire cuire le pain.

Pani. — Trouble, terne.

Paunâ, V. a. — Essuyer, nettoyer, surtout en parlant d’un four.

Panoussa. — Poltron, peureux, lâche. (Injure)

Pansi, s. f. — Estomac.

Pansi (la). — Un bon dîner.

Papagay, s. m. — Perroquet

Oiseau de bois destiné à servir de but aux tireurs d’arquebuse.On donnait en prix une couronne à celui qui avait été assez habile pour l’atteindre.

Papeirlé, v. a. — Paperasser,

Papet, s. m. — Bouillie pour un jeune enfant. (Champ.)

Parâ, v. a. — Chasser, écarter, préserver, garantir

Paratéla, pariatela s. f. — Pariétaire.

Parâtro, s. m. — Beau-père. Père rude et sévère envers ses enfants,

Parazinat, s. f. — Résine du sapin.

Parbié, viarbié, sambié. — Jurons divers : parbleu, morbleu, sambleu.

Parehià, s. f. — Réunion, assemblée, troupeau.

Parduia. — Perdue.

Pare, s. m. — Père.

Parei, pareu s. f. — Séparation légère en planches ou en briques posées sur champ.

Paren. — Rien du tout.

Tou lou galabontem n’y font que lanterna.

Parentageo, parentajo s. m. — Parenté, famille

Pari, s. m. — Nom qu’on donne aux bœufs rouges. On appareille généralement un pari avec un jouli

Pârian. — Rien du tout, presque rien.

Parlâ (se). — Se faire la cour, être en rapports galants.

Parlâ (lo). — Le langage, la manière de s’exprimer.

Parlamen, parlou, s. m. —Bavardage, conversation.

Gran parlou_ m. — Beau parleur, qui sait bien

Parmâ, parmiâ, parmié v. n. — Muer, changer de poils.

Parmëla, s. f. — Ce mot se dit de la fusée que fait une femme qui flle au fuseau, c’est-à dire du mouvement qu’elle lui donne pour le faire tourner. (Charbot.)

Parmeyson, s. f. — Pâmoison, syncope, évanouissement.

Parpailliôle, s. f. pi. — Gros flocons de neige comparables à des papillons.

Pappaillon, s. m. — Papillon.

Parpaillôle, s. f. pi. — Flocons de neige larges, mais espacés, tombant avec lenteur et qui n’arrivent pas à couvrir le sol.

Parpaillot. — Coureur de filles.

Parpaillou, s. m. — Papillon, enfant gai. (Champ.)  Photo

Parpalhon. parpaillon — Papillon et aussi galant, amoureux.

Parpaillon en 1659.

Parpalliouâ. — Nom que donnent les habitants de la campagne à la vache tachetée de plaques blanches et jaunes.

Parsegu. — Pressant, celui qui insiste pour obtenir sur-le-champ ce qu’il désire. (B.)

Parti, V. a. — Refendre, partager.

Voir : Partou.

Partia. — En grande partie, pour la plupart.

Partou, s. m. — Couteau à lame lourde et fortement emmanchée dont les bouchers se servent comme d’une hache pour découper la viande et briser les os.

Partelet – Couteau du môme genre, mais de plus petites dimensions. (B.)

Parun, s. m. — Parure de la peau de chevreau que l’on détache avant de l’employer pour la ganterie. Elle sert à faire la colle de peau.

Passa. — Trépassé, mort.

Passâda (la). — Les charités, les assistances qu’on demande en passant, en voyageant.

Passamen, s. m. — Passementeries, garnitures, broderies.

Passarat ou passerai, s. m. — Moineau, passereau.

Passatem ou passaten, s. m. — Amusements, passe-temps, distractions.

Passou, s. m. — Passage étroit pratiqué dans une haie et qui ne peut servir qu’aux lièvres ou aux chiens.

Pastâ, V. a. — Pétrir, former, bâtir.

Pastonâda, s. f. — Racine jaune,carotte.

Pâtâ, V. a. — Pétrir, faire le pain.

Patâ. — Pétri, créé.

Pàla, s. f. — Vieux chiffon sans valeur.

Patachié, v. a. — Transporter en voiture.

Patachou, s. m. — Voiturier, commissionnaire.

Palagollià, s. m. — Mou, sans énergie, qui ne sait jamais prendre une décision.

Patagon, s. m. — Monnaie d’argent frappée en Flandre et qui avait cours chez nous au XVII’ siècle. Elle valait environ 3 francs.

Patantan, s. m. — La guerre. Harmonie imitative pour dire les coups de fusil.

Patapan, s. m. — Cancans, bavardages, commérages.

Palapan (la), s. f. — La guerre.

Patassié, v. a. — Frapper le linge avec une large pelle de bois destinée à en faire sortir le lessif.

Patéïé, v. a. — Farfouiller dans les chiffons, ravauder.

Patel, s. m. — Pater, prière.

Patelâ, V. a. — Dire son pater, marmotter des prières. M. 4.

Patelâ. — Bariolé, de diverses couleurs. (Proveyz.)

Patellâ, V. a. — Dire son pater et, d’une manièr plus générale, marmotter des prières.

Patet, s. m. — Qui recherche les vieux chiffons, qui s’occupe à des choses inutiles, badaud, niais, lambin, tatillon.

Patettâ, patetâ V. n. — Patichonner.

Pateyié, v. a. — Langer

Patichou. — Minutieux, tatillon.

Patifelâ, v. n. — Parler beaucoup, mais doucereusement comme les religieuses, babiller, jacasser.

Patifèlâ. — Pateline, doucereuse.

Pâtillon, s. m. — Chiffons, débris d’étoffes.

Patinou. — Rugueux, durci par le travail.

Patollimen, s. m. — Hésitation.

Patonâ,  patelâV. a. — Ravauder, mettre ses chiffons en ordre.

Patônna. — Difficile, niaise, qui ne sait pas se retourner.

Patoiinâ, V. n. — Lambiner, s’occuper de vétilles, attacher une importance exagérée à des riens.

Patrâqua, s. f. — Petite planchette munie d’une traverse à laquelle les vignerons suspendent leur sécateur et leur serpette quand ils vont tailler la vigne.

Patrâqua. — Mal en train, malade.

Patricandâ, v. a. — Tripoter quelque chose, mais ne pas faire grand’chose.

Patriccotâ, v. a. — Coqueter, chercher des aventures.

Patricot, s. m. — Bavardage de femmes, manœuvres artificieuses.

On dit aussi : Patricotâgeo

Patrîcotâ, v. n. — Bavarder, parler à tort et à travers, môler des gens à des affaires qui ne les regarde en aucune façon.

Patricotâgeo, s. m. — Bavardage de femmes, qui mettent le désordre dans une famille.

Patrollià. — Foulée, écrasée. Se dit surtout en mauvaise part, c’est-à-dire d’un travail malproprement fait.

Patrollié, v. a. — Manier un objet longuement et sans soin.

Patrolliou. — Boueux. Se dit d’un chemin mal entretenu après plusieurs jours de pluie. (Proveyz.)

Patronâ. — Bâti, taillé, façonné.

Patrouilla. — Pressé, foulé, manié sans aucun soin.

Patuira, s. f. — Vieux chiffon.

Patuiri, s. f. — Personne qui aime à s’occuper de niaiseries, de chiffons.

Pau, s. m. — Pal, pieu, piquet, bâton ferré, échalas.

Pavana, s. f. — Espèce de danse venue d’Espagne et fort à la mode, en France, au XVII’ siècle.

Pavana, v. n. — Faire la roue, faire le beau.

Pavi. — Pierreux, rempli de pierres.

Pavon, s. m. — Paon.

Pavonâ (se). — Se dresser, faire le beau

Lettre P / Pe

Peccot, s. m. — Queue, tige.

Pechià, s. m. — Péché, faute.

Pechot, s. m. — On appelle ainsi le réduit ménagé dans une barque et où le pêcheur enferme vivant le poisson qu’il vient de prendre.

Pecôla, s. f. — Se dit d’une personne chétive.

Pecolet ou pecolin. — Malingre, délicat, chétif.

Pecot ou picot, s. m. — Pédoncule qui attache le fruit à l’arbre. Picou. (B.)

Pecour (de). — Couramment, par coeur.

Pedry, s. f. — Perdrix. Image

Pegeard, s. m. — Cordonnier. Se dit dans un sens ironique.

Pegit, s. f. — Poix de cordonnier, matière résineuse qui provient des sapins.

Pei, s. m. — Pois (légume) et poids (mesure).

Pei, peu, s. m. — Cheveux, chevelure.

Pei lombard, s. m. pi. — Haricots. (Champ.)

Peicharot, peichou s. m. — Pêcheur.

Peicîà. — Jadis, autrefois, dans le temps.

Peîgi, s. f. — Poix, matière résineuse.

Peila, s. f. — La poêle à frire.

Pellli, s. f. — On nomme ainsi le gazon ou la motte de terre avec l’herbe.

Peillot, s. m. — Morceau, partie de quelque chose. (B.)

Peillota, V. a. — Envelopper de chiffons, recouvri de lambeaux d’étoffe, cacher sous de haillons.

Peillourou, rousa. — En lambeaux, en loques, rempli de poils.

Peimo. — Sans forces, fatigué, ému et aussi penaud, attrapé.

Peînna, s. f. — Porte métallique qui sert à fermer le four.

Peinou. — En peine, ennuyé, embarrassé et surtout penaud.

Peiret, peirol, peirola et peireta  s. m. — Chaudron.

Peiroupoii, s. m. — Chaudronniers ambulants.

Peirolé, s. m. — Fabricant de chaudrons. Image

Peisson, s. m. — Poisson.

Peitrâ, s. m. — La bricole d’un cheval.

Peitupina, s. f. — Poitrine. (Champ.)

Pel, s. f. — Peau.

Pel, pela s. f. — Poêle à frire.

Pelàda, s. f. — Maladie particulière aux animaux et qui leur fait tomber tous leurs poils.

Pelailli, s. f. — Pelure d’un fruit, écorce d’un arbre; enveloppe, vêtement fait avec une peau de bête, et aussi comme injure : mendiant, qui se couvre avec des loques.

Pelalhi, s. f. — Peau, pelure.

Pelaillar, s. m. — Domestique chargé des vêtements, qui s’occupe des habits.

Pelalhard, s. m. — Avare, qui écorcherait un pou pour en avoir la peau.

Pelalhard du Thouvet, rognou de Oonsalin,

Tacolié de Charneclo, epinglié de Tulin. M. 4.

Pelalli et aussi pelahli. — Ecorce, pelure.

Pelahli de fau, écorce de hêtre. L. 1.

Pelatié, s. m. — Marchand de fourrures.

Pelhot. — Quartier de venaison découpé sur la bête et auquel on a laissé la peau.

Pelian, s. m. — Mauvais drôle, qui a mauvaise mine, vilaine tournure.

Peliandrâ, liandrâ v. n. — Courir les filles, battre le pavé, perdre son temps.

Peliandrâ, s. f. — Femme de mauvaise vie. Ribaude

Peliandru, s. m. — Coureur de filles.

Peliasso, s. m. — Pioche à large tranchant servant à nettoyer la surface des prés ou des allées dans un jardin.

Pelion, peillon, pillon s. m. — Cil et par extension paupière.

Pelionà, v. n. — Cligner des yeux et surtout battre de la paupière.

Peliota, peillauta s. f. — Flocon de neige épais et large tombant de-ci de-là avec lenteur.

Pellatié, s. m. — Marchand de fourrures.

Pellian, s. m. — Vagabond, mendiant, qui n’est vêtu que de guenilles.

Pelllot, s. m. — Morceau, pièce.

Pellourdié, s. m. — Diseur de babioles.

Pélo, S. m. — Galerie, balcon.

Pelorsa, pelioursa s. f. — Prunelle sauvage d’une saveur fortement astringente.,

Pelou contra pellou, sauvajo contre faye. M. 7.

Pelourda, s. f. — Sornette, hâblerie. (Charbot.)

De là : pelourdié – Hâbleur.

Pelourdari, s. f. pi. — Raclures, choses sans valeur.

Pelourse, s. f. pi. — Prunes de buisson, prunelles.

Peloursié, s. m. — Prunier sauvage.

Peluchât, s. f. — Se dit surtout de la neige lorsqu’elle tombe en petite quantité, tout juste pour couvrir le sol.

Pelliri ou pelouiri, s. f. — Enveloppe sans valeur, femme de mauvaise vie.

Peluyié, v. n. — Briller, reluire.

Péma. — Désappointée, ennuyée.

Penà, s. f. — Peine, souci, ennui, chagrin.

Tirié sa penà – Se lamenter, se désoler.

Penâ (se). — Se fatiguer.

Penade. — Fare penade, faire des efforts. (Champ.)

Penâllion. — Couvert de haillons, déguenillé.

Pendolâ, v. n. — Défaillir.

Pendolâ, v. a. — Pendre, suspendre.

Pendola. — Pendu, suspendu.

Pendolâ, v. n. — Etre suspendu.

Pendolan. — Ballant, qui oscille.

Pendolan. — Incliné, très en pente.

Pendoleyson, s. f. — Pendaison.

Penèla ou penella. — Bachot, esquif, petite barque à fond plat.

Pennâda, s. f. — Efforts.

Fâre pennâde-  Faire de grands efforts pour se tirer d’un mauvais pas. (Charbot.)

Penonageo, s. m. — Milice urbaine ainsi appelée du drapeau, ou pennon, sous lequel elle était rangée. Ce serait aujourd’hui la garde nationale.

Pénouillié, s. m. — Etui.

Pensamen (lo),s.m. — Souci,  préoccupation.

Penseya (ma). — Ma seule pensée, toi à qui je pense sans cesse.

Pequot, s. m. — Queue d’un fruit.

Per. — Pour.

Per mi, per ti,

Per, s. m. — Chaudron en cuivre.

Per. — Pour, afin de.

Perbochà. — Emboqué, soigné.

Adieu, genti tropel, que j’ay bien perbochà,

Adieu, Lhauda, su gui un aze et abocha ! M. 4.

Perbochié, v. a. — C’est appâter, donner à manger aux petits enfants, leur préparer les morceaux et aussi prendre soin de quelqu’un, le bien nourrir.

Perbochié (se). — Ne se rien refuser au point de vue de la victuaille, manger de bons morceaux, se faire bonne bouche.

Percurâ, v. a. — Soigner, protéger, défendre.

Percurou, s. m. — Procureur, homme d’affaires.

Perdon, s. m. — Pardon, absolution.

Perei, s. m. — Poirier.

Pereiri, s. f. — Lieu couvert de pierres, carrière de pierres.

Pereïro. — Carrière d’où Ton tire la pierre. (Champ.)

Pereisou. — Paresseux.

Pereizou. — Paresseux, fainéant.

Péret, s. m. — Grand chaudron.

Péretà, s. f. — Une bassine, un chaudron de petite dimension. (.)

Pereu, s. m. — Poire.

Pereyri, s. f. — Carrière de pierres. M. 4.

Perié, s. m. — Jabot des oiseaux.

Perié, s. m. — Poirier.

Periquen. — Pour cela, dans ce but, à cette intention.

Perqui ley. — Par là-bas. M. 4.

Perligondina, s. f. — Nom d’une danse encore fort à la mode au xvir et au xviii* siècle. (Pilot.)

Permei. — Parmi, au milieu de, au nombre de.

Pérolié. — Chaudronnier.

Perquè, parquei — Pourquoi.

Perquiamon. — Par là-haut.

Perquiley. — Par là-bas.

Perrochi s. f. — Paroisse, corporation, groupement

Perrocliiau ou perrochin, s. m. — Paroissien.

Perségan. — Poursuivant, continuel, qui n’a pas de fin.

Persi, s. f. — Pêche.

Persia, 8. m. — Pêcher, l’arbre qui porte la pêche.

Persië, 8. f. pi. — Pêches.

Pei-sillà. — Persillé (fromage

Pertochié, v. n. — Intéresser.

Pertu , partu, s. m. — Petit trou, petite ouverture.

Pertuis. — Trou, ouverture. (Champ.)

Pertuisier, v. a. — Percer. (Champ.)

Pertulozâ. — Troué.

Pertuzari. — Action de percer un trou.

Pertusié, v. a. — Faire un trou, transpercer. M. 5.

Pertuzôla, s. f. — Petite ouverture et dans un sens léger, le vagin.

Pertuzolà. — Troué, percé.

Parut, S. m. — Poire.

Pesogio (un). — Fâcheux, ennuyeux, personnage lourd et pesant.

Pessamen, s. m. — Préoccupation, souci, ennui.

Pessamen (lo). — Le jugement, le savoir-faire.

V sangdeyon

Péssu. — Repus, bien ou mal nourri. (Gariel.)

Pet, s. f. — Peau.

Petafina, s. f. — Mélange de plusieurs sortes de fromages frais pétris ensemble et agrémentés d’épices.

Petafinâ, v. a. — Détruire, anéantir, mettre en pièces.

Petar, s. m. — La buse.

Petassari, s. f. — Une chose de peu de valeur, bonne à mettre aux chiffons.

Petassià. — Raccommodé, où l’on a mis des

Petassié, v. a. — Rapiécer et aussi s’occuper dechiffons.

Pétavin, s. m. — Mûre des buissons dont la plante épineuse rampe surle sol.

Pet-de-bou, s. m. — Troglodyte.

Peteytrassi (fare). — Broyer, anéantir.

Pétillion, s. m. — Pain de noix.

Petiot, s. m. — Petit enfant.

Petolié, s. m. — On donne ce nom par mépris à un péteux d’église, à une personne qui pète incessamment et aussi à celui qui arrive le dernier à un rendez-vous.

Petolier. — Tardif, qui arrive le dernier.

Petoliou. — Fendu, fendillé

Pétrâ, petrina, peutrin, s. m. — Poitrine, estomac.

Petusié, V. n. — Pétiller.

Petusié (se). — Se battre.

Peu, s. m. pi. — Cheveux, poils.

Lou peu pendolan – Les cheveux tressés

Peuce, poeisse — Puis, ensuite, sitôt après.

Peu que. — Depuis que.

Peuri. — Périssable

Peuri, adj. — amaigri, flétri.

Peusse. — Et puis.

Pey, s. m. — Pois, légume.

Pey, s. f. — Paix.

Pey, s. m. — Poids.

Peychou, s. m. — Pêcheur

Peyret, s. m. — Chaudron.

Peyrô. — Chaudron. (J. 0.)

Peyroleyri. — Se dit d’une rue où se fabriquent les chaudrons.

Peypolié, s. m. — Chaudronnier.  Image

Peyrorout, s. m. — Chaudronnier, rétameur.

Peysson, s. m. — Poisson.

Peytavin, s. m. — Espèce de mûre sauvage.

Peytillon. — Espèce de gâteau fait avec le résid de la noix lorsqu’elle a été pressée.

Pézalei, s. m. — Flocon. Se dit de la neige qui tombe à l’état de petits grains ressemblant à des pois.

Lettre P / Pi

Pià, pio s. f. Trace qu’imprime le pied en marchant.

Pluriel : le piéy.

Pià, s. m. — Chemise.

Pià, s. m

Piaffa. – Lange pour les nouveau-nés.

Piâro, prénom. — Pierre.

Plais. — Tout récemment, tout dernièrement.

Plat, peiat s. m. — On nomme ainsi le bonnet de toile empesé d’une femme de la campagne.

Piatonâ, v. n. — Se dit des petits enfants qui commencent à marcher; se dit aussi d’une personne qui va lentement et à petits pas.

Piau, s. m. pi. — Langes pour enfants au berceau.

Picabrot. — Buveur endurci, ivrogne. Se dit surtout des habitants de la vallée du Graisivaudan.

Picapiou. — Malheureux, malpropre, qui a des

Picarna, s. f. — Chassie, humeur gluante des yeux.

Picarnou. — Qui a les yeux chassieux.

Picarnousa. — Chassieuse.

Pichat, s. m. — Pic-vert. (Boudeille.)

Pichié, v. a. — Aiguillonner.

Pichola, s. f. — Poche que se fait le paysan en sortant sa chemise au-essus de la ceinture de son pantalon. (B.)

Pichôla (la). — La plus petite, la dernière venue, la benjamine; le ou la préférée. M. 4.

Pichol, s. m. Femme molle, lente et paresseuse. (B.)

Picorna, s. f. — Pic-vert

Picorou, s. m. — Celui qui monte sur les arbres pour en cueillir les fruits et surtout les enfants qui vont voler les fruits dans les champs, maraudeur.

Picota. — Creusée avec un pic.

Picota. — Petit.

Picota, s. f. — Mesure des liquides. Un demi litre environ; c’est la moitié du pot.

Picourou, s. m. — On appelait ainsi les usuriers qui prêtaient de l’argent aux paysans et qui se faisaient donner du bétail en gage.

Pidâ – Pitié, compassion, commisération.

Pidanci, s. f. — Régal, nourriture délicate.

Pidancié, v. a. — Manger de bonnes choses et faire durer le plaisir longtemps.

Pidou. — Qui se laisse apitoyer, qui est sensible aux malheurs d’autrui.

Pié-copet (à), loc. adv. — A cloche-pied, sur un seul pied.

Alla à pié-copet – sauter sur un seul pied et aussi ne point montrer de franchise, ne pas suivre la ligne droite, agir autrement qu’o ne pense.

Pié déchau, s. m. pi. — Les carmes déchaussés.

Piédeichan. — Carme déchaussé, Capucin.

Pier. — Seulement, à l’instant.

Piey, s. f. pi. — Traces.

Pignà, s. f. — Poignée, tout ce que peut contenir une main fermée.

Pignà, v. a. — Peigner.

Pignéro, s. m. — Peigneur de chanvre.

Pigno ou pignon, s. m. — Peigne.

Pignoulé, s. m. — Etui à aiguilles.

Pilleyro, s. m. — Pillard, voleur.

Pilon, s. m. — Nom donné à un boeuf.

Pimponà. — Paré, habillé avec prétention. (Champ.)

Piniponâ (se). —Se dit particulièrement des femmes et des filles. S’ajuster, s’orner, se parer.

Pinchi, s. f. — Sonnette de cuivre que l’on attache au cou des bêtes à cornes.

Pindolà, V. a. — Pendre, suspendre.

Pindolà, V. n. — Pendre et être pendu.

Pinéa, s. f. — Bois de pins.

Pingeon, s. m. — Pigeon.

Pingourîé, s. m. — Etui destiné à renfermer des aiguilles..

Pingua, s. f. — Jeune fille méchante et de mauvais caractère; petite fille têtue qui trépigne et saute quand on veut lui faire faire quelque chose.

Pinôta, s. f. — Sapin.

La pinota tojour dépasse la pivola. Proverbe dauphinois.

Pinote (le). — Les sapins.

Pinponâ. — Attifée, parée, vêtue.

Pintolâ, v. a. — Peindre, teindre, farder.

Pinturà. — Peint.

Pio, s. m. — Dent de peigne, de râteau, etc. (Charbot.)

Piôlâ, pioulâ V. n. — Se dit d’une personne fort enrhumée et qui ne peut plus se faire entendre

Piot, s. m. — Vin, boisson en général. (Champ.)

Piôta. — Patte d’un animal.

Charbot dit : planta.

Piou, s. m. — Pou, insecte.

Piou revi, – Faiseur d’embarras, avorton, petit homme qui se dresse comme un pou sur une rogne.

Piouchié, v. n. — Piailler, se dit des petits oiseaux qui crient sans cesse.

Piouchié comme puzin qui ont perdu lour couva. M. 5.

Piou de serpen, s. m. — Grosse mouche que nous appelons « demoiselle » et dont nos paysans croient que la piqûre est venimeuse.

Pioulâ, V. n. — Faire entendre un son.

Piouliou. — Pouilleux, crasseux.

Pioullié, V. a. — Enlever les poux.

Piourevi— Vilaine bête.

Pipà, s. f. — Primevère.

Pipe. — Primevères.

Pipettà, s. f. — Primevère.

Pluriel : pipette.

Piqua, V. a. — Piquer, conduire les bœufs.

Grivel, jay, parpaillon, autant de noms qu’on donnait jadis et qu’on donne encore aux bœufs. Grivel, blanc tacheté; jay et jailli, jaune; parpaillon, tacheté de couleurs différentes.

Piquabrot, s. m. — Oiseau de la famille des grimpereaux, le torchepot.

Piquarot, s. m. — Pioche à deux pointes

Piquerna, s. f. — Chassie. (Champ.)

Piqueta, v. a. — Choisir de-ci de-là les graines les plus mûres sur une treille.

Piroula, s. f. — Pilule et par extension un verre de vin.

Pisi, g. f. — La meule qui sert à broyer les noix.

Pisichin ou pissichin, s. m. — Panari.

Pisic, V. a. — Piler, broyer dans un mortier.

Pison, s. m. — Pilon.

Pissarôta, s. f. — Petit jet d’eau, fontaine qui fournit peu d’eau

Pissarôta, s. f. — Petit tuyau de fontaine.

Pissié, V. n. — Pisser.

Pissouse. — Pisseuse, qui pissent encore au lit. Se dit de celles qui veulent faire les jeunes filles avant l’âge.

Pi, s. m. – Pieu, pic.

Pitau. — Malheureux, mendiant, tout individu dont l’état inspire de la pitié.

Pitiet – Petit, jeune

Pitou. — Pitoyables, dignes de pitié, misérables.

Pitrot, s. m. — Estomac, jabot d’oiseau.

Avei quoqua ren din lo pitrot,- Avoir quelque chose sur le cœur.

Pitronâ, v. n. — Bouder, gémir comme quand on a le cœur chargé et gros de soupirs. (Charbot.)

Pitrorou, s. m. — Rouge-gorge.

Pitrougnié, v. a. — Toucher malproprement, pétrir à pleines mains et sans soin.

Pivoine, s. m. — Bouvreuil.

Au féminin : pivoina.

Pivolà, s. f. — Le peuplier.

Pivot, s. m. — Peuplier.

Pivou, piveou, pivours. m. — Le peuplier.

Pizià, s. f. — Une pressée et aussi une pincée.

Pizié, V. a. — Piler, broyer dans un mortier. M. 7.

Piri-sâ, s. m. — Mortier pour piler le sel.

Pizon, s. m. — Pilon.

Lettre P / Pl

Plaçageo, s. m. — Emplacement. (B.)

Plaideyé, v. a. — Plaider, prendre la parole dans une affaire.

Plaicleyan, s. m. — Plaideur.

Planâ, V. a. — Gravir, monter, grimper sur un arbre.

Planot, s. m. — Grimpereau, oiseau. (Proveyz.)

Planta (se). — S’arrêter.

Platelâ, s. f. — Un grand plein plat.

Platinat, s. f. — Plaque en fonte appliquée sur le fond d’une cheminée.

Platro, s. m. — Place de village où les habitants se réunissent. (Champ.)

Planta, piôta s. f. – La patte d’un animal

Plaute, s. f. pi. — Les pieds et aussi les mains, comme nous disons encore dans un sens très familier : les pattes.

Plautra, s. f. — Boue liquide. M. 7.

Plautru, adj. — Lourd, pesant au point de vue physique et moral.

Plâyo, s. m. — Platane.

Plegno (je). — Je plains, je déplore.

Pleigi, s. f. — Caution. (

Pleigno, plegnou (je) – Je plains.

Plévi, pleivi, pleyvi s. f. — Pluie.

Plomba, V. n. — Tomber comme du plomb en parlant du vol d’un oiseau.

Plot, s. m. — Gros billot servant de siège et aussi le morceau de bois qui sert au boucher à dépecer sa viande.

Plot. — Il pleut. M. 4.

Plôta, s. f. — Patte.

Plôte, s. f. pi. — Pattes.

Plou, s. m. pi. — Pleurs.

Plourà, V. n. — Pleurer

Ploura-pan, s. m. — Avare, ladre, chiche.

Plouràssi, s. f. — Personne qui pleurniche toujours ou feint de pleurer, comme font les enfants qui veulent qu’on cède à leurs caprices.

Eyt inà plouràssi.

Pleure, V. imp. — Pleuvoir.

Plourre. — Pleuvoir.

Plovignié,  plovigne v. n. unipers. — Pleuvoir légèrement.

Plumacho, s. m. — On appelait ainsi le large chapeau à plumes que portaient les seigneurs au XVII siècle.

Plumassié, v. a. peler. Plumer, enlever les plumes.

Lettre P / Po

Poâ, V. a. — Ebrancher les arbres, en couper les petites branches, les tailler, tailler la vigne.

Poé. — Puis, ensuite, après.

Poeissier. — Depuis peu. (Chamb.)

Poeisse. — Puis, tantôt. (Champ.)

Poeisse. — Ensuite.

Poeissi (vo). — Vous puissiez.

Poeisso (que je). — Que je puisse. M.5

Poeisson (se). — Se puissent. M. 5.

Pogeo, s. m. — Pouce.

Pogni. — Sorte de tourte dauphinoise faite avec des fruits ou des légumes.

Pognon, s. m. — Petit pain.

Poi. — Pu.

Poi. — Puits.

Poïâ, V. a. — Monder. (Champ.)

Pointieu. — Pointues.

Pointio. — Pointue,

Poire, V. a. — Pouvoir.

Poishié. — Depuis peu, pas plus tard qu’hier.

Poisou. — Nom donné par les paysans à la benne suspendue à une longue chaîne de fer enroulée à une poulie et qui sert à puiser de l’eau dans un puits.

Poissanta. — Puissante.

Poisseize. — Puisse.

Poissen. — Puissant.

Poizier. — Pas plus tard qu’hier, tout récemment.

Polâcro. — Hypocrite, qui cache son jeu.

Polaille. — Poules.

Polailli, s. f. — Poule. Se dit communément dequelqu’un qui se plaint toujours.

Polat, s. m. — Poulet.

Poletâ (se). — Faire l’amour. Se dit des oiseaux qui cherchent à nicher et qui volettent l’un contre l’autre en se jouant.

Polien ou pollen, s. m. — Poulain, jeune cheval.

Poloùna, s. f. — Petite poulette.

Ponâ, V. a. — Acquitter une dette, payer ce qu’on doit, foncer. Pôna itiè.

Ponchi, s. f. — Portion

Reteni ponchi – se réserver une portion sur une chose trouvée. (Champ.)

Ponçon, s. m. — Le désir, l’aiguillon de la chair.

Ponti, pontif s. m. — Traverses de châtaignier sur lesquelles reposent les tonneaux dans les caves.

Popel, popets. m. — Têton

Popeu, s. m. pi. — Tétines de la vache.

Popine. — Fraîches et bien portantes.

Jaute popine – Joues fraîches et roses comme le sein d’une femme {lo popet).

Popousa, s. f. — Littéralement : papesse et aussi poupée.

Populat, s. m. — Le peuple, les gens de la plus infime condition.

Porchet, s. m. —^ Le porc frais, celui qui n’a pas encore été salé.

De là : Porchetâ, déchiqueter, mettre en pièces le cochon. (Charbot.)

Porchi. — Littéralement : cochonne, qui a mauvais cœur, d’une avarice crasse.

I net ren porchi, – Elle a bon cœur.

Poreta, s. f. — Pauvrette, terme de compassion.

Porillon, s. m. — Asphodèle, épis de la Vierge.

Porpu. — Gras, bien portant.

Porta, s. m. — Portail, grande porte d’entrée. L. 1.

Portou, s. m. — La branche qui porte le raisin..

Possi, s. f. — Mamelle d’une vaohe, d’une chèvre, d’une brebis. Au pluriel : de possè.

Posso (je). — Je peux, je puis.

Posson, s. m. — Jeune veau qui tète encore.

Possonâ, V. a. — Téter, en parlant des animaux. (Champ.)

Pot, s. m. — Mesure des liquides. Un litre environ;

il faut deux picote pour faite un pot.

Pot (la), s. f. — La poussière, le sable.

Potet, s. m. — Petit trou creusé dans la terre. Et aussi : pot.

Potringua, s. f. — -Mélange désagréable, mauvais ragoût.

Potringua, v. a. — Tripoter, manier sans aucune espèce de soin.

Se potringua –  se droguer, prendre des remèdes à tort et à travers.

Pottet, s. m. — Petit creux fait dans la terre pour un jeu de noisettes. (Champ.)

Potua, s. m. — Boisson, tisane, potion.

Pou. — Peu.

Pou, poou s. f. — Peur, frayeur, émotion vive.

Pou. — Peur. (Champ.)

Pouâ, V. a. — Tailler les vignes, les arbres. (Champ.)

Pouché, s. m. — Petit cochon. (Roq.)

Poué. — Puis, ensuite.

Poùey (je). — Je peux.

Poufiâssi, s. f. et adj. Femme grosse et mal bâtie.

Poûgeo, pogeo s. m. — Pouce.

Pougeyié, v. a. — Patiner, parce qu’on se sert souvent du pouce. (Charbot.)

Pouillanseiro. — Se dit d’un gamin qui cherche toujours à grimper sur les arbres.

Pouïson, adj. — Une femme méchante et de mauvaises moeurs.

Pouit, s. m. — Puits.

Pouizon, s. m. — Poison.

Poulalié, s. m. — Marchand de volailles.

Poupet, s. m. —• Bout du sein.

Poupeu, s. m. pi. — Bouts de seins.

Poupou – Huppe

Poupousa, s. m. – Poupée

Pour, s. m. — Poireau, plante potagère.

Pouràssi, s. f. — Crainte, peur, frayeur.

Pourchet, s. m. — Porc frais, qui n’a pas encore été mis au saloir. (B.)

Pouret, s. m. — Pauvret.

Pouretta, s. f. — Pauvreté, misère.

Pourgelâ, s. f. — Un amas de fruits et en généra tout monceau de quoi que ce soit.

Pourgeo, subst. et adj. — On appelle ainsi les fruits véreux qui tombent d’eux-mêmes au pied des arbres.

Pourgié, v. a. — Se vider rapidement. (B.11

Pourmoni, s. f. Epargne, parcimonie,

Poûro. paouro— Pauvre, misérable, mendiant.

Pourou, ousa. — Peureux, craintif.

Pourpe, s. f. — Pulpe, substance charnue et molle.

Pourpi, s. m. — Le biceps.

Pourpu. — Gras, charnu, bien en chair.

Poussa, s. f. — Poussière. Se dit aussi de la couchette d’un petit enfant qu’on fait, à la campagne, avec de la poussière d’avoine.

Pousset, s. m. — On donne ce nom à plusieurs plantes aromatiques, telles que le thym, le serpolet, la marjolaine et celles que l’on fait sécher pour les réduire en poudre et s’en servir dans les apprêts. (Champ.)

Poussetà, s. f. — Le thym.

Poussiou. — Poussiéreux, couvert de poussière. (B.)

Poussit. — Qui ne peut plus souffler, qui a de lanpeine à respirer, qui n’est plus bon à rien.

Poutagié, s. m. — Marchand de légumes, qui ne cultive que des légumes et aussi qui ne se nourrit que d’herbages.

Poutagna, s. f. — Un amas, un monceau.

Poutou, S. m. — Baiser. (J. 0.)

Poutra, s. f. — Poudre, poussière, poudre de riz.

Poutrâssi, s. f. — Fare poutrâssi, détruire, ne pas soigner.

Poutrassié, v. a. — Tripoter, manier sans soin.

Poutreiri. — A poudre.

La boteilli poutreiri – la poire à poudre. M. 5.

Pouy. — Pu.

Povel, V. a. — Pouvoir.

Poi, pu.

Poisit, put.

Povo (je). — Je puis, je peux.

Povo (je). — Je peux.

Poyà, s. f. — Montée rapide, mais courte.

Poyé, V. a. — Monter, grimper.

Poyet. — Pouvait.

Poyié, V. a. — Aider quelqu’un à grimper, à monter.

Poysier. — Dès hier, pas plus tard qu’hier.

Lettre P / Pr

Prâ, s. m. — Pré.

Prâ bossu, s. m. — Le cimetière.

Prailli, s. m. — Bruant, oiseau.

Prau, s. m. pi. — Les prés,les prairies.

Prayet, s. m. — Petit pré.

Préfat, s. m. — Travail réglé d’avance.

Se baillié lo préfat – se donner à soi-même un travail déterminé.

Preifat, s. m. — Entreprise, marché à forfait.

Preigié, v. a. — Prêcher, débiter un sermon.

Prégié. — Prêcher.

Prégon. — Profond. (Charbot.)

Préjou (lou)— Les prêches, les sermons.

Prelousié, s. m. — Prunier sauvage.

Premeyrimen – Premièrement, tout d’abord.

Primeyri, première.

Prenà, s. f. — Prune. Pluriel : prenè.

Prenei, s. m. — Prunier.

Preno (je). — Je prends.

Préo. — Je prie.

Presto, presta. — Prêt, prête.

Pretin, adj. — Qui arrive avant l’âge; se dit d’un enfant qui sait trop de choses.

Preull, s. m. — Second timon ajouté à celui d’un chariot. (Champ.)

Prifat, s. m. — Tâche, travail qu’on s’est fixé à soi-même ou qu’on a donné à faire à prix débattu..

Priley, pricey. — Par là, par ici.

Prilâva, par là-bas.

Prilâmo, par là-haut.

Priçâva, – par là-bas.

Prim, adj. Prima (f) — Fin, délié, mince, léger.

Prima. — Fine, légère, mince, élancée.

Fare la prima bouchi – Faire la petite bouche, la bouche en coeur.

Prima (la), s. f. — Les premières chaleurs, le vent du Midi.

Prin. — Fin, délié.

Prin prenan – rusé, madré.

Prindre, v. a. — Prendre, saisir.

Priou, s. m. — Prieur

Prior – Celui qui vient en tête, qui marche avant les autres, le président.

Pritiè. — Par ici, près de nous.

Pro. — Assez.

Prot, prou, prouo — Assez, suffisamment, autant qu’il faut.

Promarize, s. f. pi. — Se dit des fruits précoces.

Promié. — Premier.

Protéta, s. f. — Préliminaires d’un discours, exorde.

Prou. — Beaucoup, un grand nombre.

Prou. — Assez.

Prou de fei. — Nombre de fois, bien souvent.

Proudrâ, v. a. — Saupoudrer. (Champ.)

Prouleïri, s. f. — Second timon ajouté à celui d’un chariot, corde d’un fort diamètre à laquelle on attelle des animaux soit pour sortir des arbres de la forêt, soit pour herser un champ. (Champ.)

Proverau, s. m. — Sorte de raisin.

Provorâ, v. a. — Répandre en petite quantité, saupoudrer. (Charbot.)

Pru. — Plus.

Prumeiri. — Première.

Prumeirimen. — Premièrement, tout d’abord.L. 3.

Prut, s. m. — Petit morceau de bois destiné à tordre et à serrer les joucle (voir ce mot).

Pruto. — Plutôt.

Lettre P / Pu

Pugnù, s. f. — Poignée. M. 8.

Pugncrea, s. f. — Ancienne mesure qui était Ia sixième partie du quartal. (Champ.)

Pugnié, s. f. pi. — Poignées.

Pun, puin s. m. — Poing, poignée

A plen pun, à poignées.

Pur. — Hors, dehors, loin.

Purrié. — Pourries.

Pusineiri, s. f. — La poule qui mène ses poussins. (Charbot.)

Putafinâ, V. a. – Détruire, Réduire à néant, détr

Puzi, s. f. — Puce.

Puzin, s. m. — Poussin.

Puzineiri, s. f. — Le lit, parce qu’il contient des puces, et aussi le nom d’une constellation : la Poussinière.