Francillonâ – Lettres T – U

Lettres T - U

FrancillonaABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVYZ

Lettre T / Ta

Ta. — Cri du charretier qui veut faire arrêter un cheval. (Champ.)

Tabla, s. f. — Table, mais aussi un carré de jardinage.

Tabazié ou tabazâ, v. a. — Frapper pour se faire ouvrir, frapper à coups redoublés sur quelque chose.

Taborin, s. m. — Tambourin.

 S’accorda u taborin de quoqu’un – Partager son avis, être bien d’accord.

Taborineyro, s. m. — Tambour ( musicien )

Tabourâ, v. a. — Frapper.

Tacar, adj. — Importun, quémandeur.

Tacasin, s. m. — Tocsin

Tâche, s. f. pl. — Gros clous pointus et à quatre larges faces que les paysans mettent à leurs chaussures.

Tacolà, s. f. — Petit morceau de buis ayant la forme d’une navette et percé de deux trous destinés à laisser passer une corde. Il sert à serrer les fagots ou les charges de foin.

TacôIa, tacoula. s. f. — Targette, Clavette en bois qui sert à maintenir le loquet d’une porte pour l’empêcher de s’ouvrir de l’extérieur

Mettre la Tacole

Tacolié. — Fabricant de tâcoles, et d’une manière plus générale tout individu qui passe sa journée à faire des riens, à s’occuper de choses insignifiantes.

Tacolié de Charneclo, epinglie de Tulin. M. 4.

Tacon, s. m. — Pièce. Morceau de cuir ou d’étoffe propre à raccommoder; raccommodage.

Taeonâ, v. a. — Raccommoder, mettre une pièce, boucher un trou.

Tafagnon et tafaignon, s. m. — Caprice.

Prendre lo tafagnon – Se fâcher. (Champ.)

Tafagnon. — Taquin, contrariant, qui a mauvais caractère.

Taillan, s. m. — Couteau, au singulier; au pluriel : des ciseaux.

Taillerin, s. m. — Pâte amincie au rouleau et taillée en lanières extrêmement minces. On en fait une soupe très appréciée de nos montagnards.

Taillon, s. m. — Morceau, quartier.

In capotin de triffe en taillon – Un gratin de pommes de terre coupées en tranches.

Talabredé, s. m. — Bâton suspendu par une chaîne au cou d’une vache et traînant à terre pour l’empêcher de s’écarter de son berger.

Talamen. — Tellement.

Talapet, s. m. — Avant-toit destiné à protéger les fermetures contre la pluie.

Tale. — Telles.

Talôchi, s. f. — Coup.

Tàlou. — Tels. (A. R.)

Tamagniâro, s. m. — Chaudronnier ambulant. Magnen. (B.)

Tançonnâ. — Etayer, étançonner.

Tan mei. — Plus.

Tansepié ou tausepoû. — Tant soit peu.

Tan set è. — Tant soit-il.

Tan solamin. — Seulement, rien que.

Tantàra, s. f. — Prétantaine.

Tantiat. — Tant il y a, quoi qu’il en soit.

Tantou. — Bientôt.

Tapota, V. a. — Battre, maltraiter. (Champ.)

Târabâra, s. m. — Faiseur de bruit, brise-tout.

Taraguzié, v. a. — Farfouiller, faire des trous, aiguillonner, exciter, taquiner.

Taravèla, s. f. — Grosse percerette de charpentier qu’on tourne avec les deux mains ; tarière.

Taravelâ, v. a. — Faire un trou avec une percerette et aussi, dans un sens léger : faire acte d’époux. XXXX

Tarbutâ, v. a. — Tarabuster, pousser, frapper.

Tariflâ, v. a. — Tarifer, appliquer un tarif, fixer les droits qui sont dus.

Tarifla, s. f. — Mauvaise terre abandonnée où il ne vient que des ronces. (B.)

Tariflâ, v. a. — Rafler, faire disparaître.

Tariflà (joyié à la). — Cela doit s’entendre dutailleur qui vous compte plus d’étoffe qu’il n’en a réellement employé.

Tartan, s. m. — Le châle de nos grand’mères.

Tartarey, tartave s. m. — Mauvaise herbe qu’on appelle : crête de coq.

Tarlarin. — Vantard.

Tartavel, s. m. — Bruit de crécelle et aussi un discours ennuyeux, sornettes.

Tartavèla, s. f. — Ecervelé. Une personne qui parle sans savoir ce qu’elle dit, qui fait du bruit comme une crécelle.

Tarteiri, s. f. Petite casserole en terre avec un manche.

Taruzié, v. a. — Trouer et aussi farfouiller.

Tâte, s. f. — Mancienne ou viorne (plante) (

Tau. — Tel, pareil, semblable.

Tauneiri, s. f. — Guêpier, le nid d’un frelon.

Tàtacola. — Imbécile.

Tavan, s. m. — Taon, bourdon, grosse mouche.

Tavèlla, s. f. — Barre qui sert à manœuvrer le tour avec lequel les charretiers serrent la charge sur le char.

Tay (lo). — Le tranchant d’un couteau

Lettre T / Te

Tè. — Tiens.

Tegnè, s. f. — Engelures aux pieds.

Téla, s. f. — Toile de chanvre.

Prima téla – Toile extrêmement fine, gaze ou toute autre étoffe très claire.

Telenâ, v. a.- Frapper du talon, tourmenter. remuer

Tenipenâ, v. a. — Faire du bruit. (Champ

Tempena, s. f. — Tempête, vacarme, bruit, tapage.

Tempora, s. f. — Temps, époque, saison.

Tempora, s. f. — Température, état atmosphérique.

Tempera, v. n. — Prendre patience, s’arrêter, prendre pose.

Ten, s. m. — Temps.

Un ten – Jadis dans le temps

Celou de ceteu ten – Nos contemporains, les gens de notre époque.

Tende, s. f. — Taverne, auberge de maigre apparence.

Tenisse to. — Que ne tient-il!

Teolet, s. m. — Tuile. (J. 0.)

Ter, s. m. — Brasier dans lequel on met du charbon de bois enflammé pour se chauffer en plein air.

Terengi, s. f. — Rangée de plusieurs choses sur une même ligne. (Charbot.)

Ternâ, v. a. — Astiquer.

Se ternâ – S’astiquer, se frotter pour se faire briller.

Terralllet, s. m. — Petit oiseau qui cherche sa nourriture dans la terre fraîchement re- muée.

Terraillon, s. m. — Vase en terre cuite.

Tesson, s. m. — Blaireau.

Testonnâ, v. a. — Coiffer.

Se fare testonnâ – Se faire bichonner.

Tet, s. m. — Toit.

On dit plus communément : lo covert.

Teterèla, s. f. — Biberon pour allaiter les nouveau-nés.

Tetet, s. m. — Sein.

Lou tetet pendolan, ftapiou et mau-patà. L3

XXX

Tetôre, tet hore — Tout à l’heure.

Tevengi, s. f. — Rangée.

Lettre T / Ti

Ti. — Toi. ¨

Ti, tillot s. m — Tilleul.

Ti côca ti. — Onomatopée employée pour appeler les poules.

Tiâ-tiâ-vi. — Autre onomatopée employée pour appeler les porcs.

Encore faut-il y mettre le ton et être reconnu…

Tian. — Cela.

Tievola, s. f. — Tuile, brique. (Champ.)

Tiévoula, s. f. — Tuile.

Tignasson, s. m. — Contrariant, toujours prêt à faire une mauvaise farce. (Proveyz.)

Tignou, s. m. — Qui a la teigne, mais surtout entêté, têtu comme un âne.

Tignou de Saint-Martin, eiguemorte de Geiri. M. 4.

Tillot, s. m. — Tilleul.

Timèla, s. f. — Sorbier sauvage.

Timoucélla, s. f. — Petit timon auquel on accroche la chaîne de la charrue.

Timpanâ, v. n. — Résonner, retentir.

Tinà, s. f. tine pl) — Cuve à vendange.

Le tins vinouse – les Cuves de Sassenage, l’une des sept merveilles du Dauphiné.

Tindon, s. m. — Morceau de bois destiné à changer la direction de la charrue.

Tineirien, s. m, tinaliè (ch) — Cellier, le lieu où l’on tient les cuves.

Tinel, s. m. — Tonneau, petite cuve.

Tinellar, s. m. — Petite cuve. (Champ.)

Tiney, s. m. — Cuvier pour la lessive.

Tino, s. f. — Cuve.

Tintamarrâ, v. n. — Retentir.

Fâre tintamarrâ – Faire du vacarme

Tinton, s. m. — Bruit, mais surtout celui que font des gens qui s’amusent et qui comprend la musique, les chants, les rires, etc.

Tipetat. — A petits pas, lentement, sur la pointe du pied.

Elle vont trottignant, tipetat, tipetat,

L’entrefesson sarra de pou qu’un meychen flat

Ne vene per darrié assaili me narrine. M8

C’est si fin, que je n’ai pas pu résister****

TIran, s. m. — Tiroir.

Tiregoulié, v. a. — Tirailler quelqu’un dans tous les sens par ses vêtements. (B.) Voir : Tirepouillié.

Tiremeu, s. m. — Tronçon de chou. (B.)

Tirepelu. — Coriace.

Tirepoullié, v. a. — Secouer, tirer par ses vêtements.

Tirepouilli, s. f. — Chair coriace.

TirI, s. f. — Terme de laboureur. Espace deterre cultivée situé entre deux rangées d’une treille

Tirigossié, v. a. — Tirailler par les vêtements.

Tirigueina, s. f. — Se dit d’une personne dépenaillée, déchirée, mise sans goût ni grâce.

Tiri-larigot (à). — A n’en plus pouvoir.

Tiri-not, s. m. — Coureur de nuit, galant et aussi voleur, mauvais drôle.

Tiripelu. — Terme de mépris : tire-poil, se dit d’un homme qui a la barbe inculte et les cheveux en désordre, de figure désagréable, sale, malpropre.

Tiripolhié, tiripoillié — Tirer quelqu’un par ses vêtements.

TIsicâ, V. a. — Harceler, agacer. (Champ.)

Titet, s. m. — Mamelle, teton.

Tivolà, tieulla s. f. — Tuile.

Lettre T / To

Tô ? — Article absolu dont on use particulièrement dans les interrogations : plot to ? Qualo temp fat tô ?

Tocassein. — Tocsin.

Tochié, V. a. — Toucher, jouer de certains instruments de musique qui sont à touches ou à cordes.

Toeyno, nom propre. — Antoine.

Voir le conte de Childeric

Toinon, nom propre. — Antoinette.

Tomà, s. f. — Petit fromage rond et plat fait avec du lait de chèvre ou de vache.

Tomà fréchi. — Fromage blanc à la crème.

Tôna, s. f. — Frelon.

Topinà, s. f. topiné (pl) — Crémière, vase en terre destiné

Torchié, v. a. — Essuyer et aussi donner une correction.

Torchié sa fena

Torel, toret, s. m. — Taureau.

Toreu, s. m. pi. — Taureaux.

Torleu, s. m. — Gros bâton noueux qui peut servir d’arme défensive.

Tornâ, v. a. — Recommencer, revenir sur ses pas. Faire quelque chose deux fois de suite.

Torni, s. m. — Maladie cérébrale particulière aux moutons et qui les fait tourner sur eux- mêmes.

Torsa (herba), s. f. Mauvaise herbe à fleur jaune

Tortel ou tortet, s. m. — Gâteau pétri avec du beurre, de la farine et des œufs et frit à la poêle.

Torteyu, s. m. — Matefaim

Tortilla, s. f. — Correction corporelle.

Tortipella. — Tortueuse.

Toptipet. tortipèle (f) — Boiteux, qui ii les jambes torses.

Tortôla, s. f. — Tourterelle.

Tortolinà, tortorina s. f. — La clématite, espèce d’arbrisseau dont les paysans se servent pour lier leurs fagots.

Tortorâ- Frotter. (Charbot.)

Tortoret, s. m. — Lien fait d’une branche flexible (noisetier, sanguin ou clématite) et destiné à attacher les fagots. Morceau de bois solide et court destiné à serrer par la torsion les cordes d’un chargement quelconque, d’une voiture de foin, par exemple.

Tortou, s. m. — Bâton court et solide avec lequel on serre les cordes qui servent à lier les balles. Gros bâton de défense.

Tossio. — Poison et en général tout ce qui a mauvais goût.

Totivà, s. f. — Bouillie de farine pour l’alimentation des petits enfants.

Tôt pier. — A l’instant, il n’y a qu’un moment.

Toû. — Tôt, vite.

Toudeulon. — Sans cesse, sans perdre une minute.

Tou-lour, s. m. — Lourdeau, homme épais et grossier, sans éducation.

Toumo — Fromage blanc

Tounet, s. m. — Tonneau.

Tour ou tourdre s. m. — La litorne, espèce de grive [turdus merulla).

Tourdion, s. m. — Espèce de danse en rond fort en usage au XVI siècle et, par suite, toute réunion de jeunes gens et de jeunes filles tournant en se tenant par la main.

Tourna, v. a. — Revenir sur ses pas, faire à nouveau, recommencer quelque chose.

Tournâ, V. a. — Rendre, restituer.

Tourna (s’en). — Retourner d’où l’on vient.

Tourneyou, s. m. — Tourneur.

Toursit, s. m. — Paquet, fardeau.

Vieu toursit_ qui est à charge à tout le monde (injure)

Toussio, s. m. — Poison, amer, qui a un goût désagréable.

Amar coma toussio.

Tourtou, s. m. — Gros bâton, gourdin.

Tout deulon. — Sans cesse, sans trêve.

Toutore. — Tout à l’heure.

Mais toutore d’un ma yen volo fare dou.M. 8.

Toutpur. — Maintenant, à l’instant. (Champ.)

Tovà ou touvà, s. f. — Tuf

Mon clochié de touva, dit Millet, en parlant du clocher de Saint-André.

Touveiri, s. f. — Carrière d’où l’on extrait le tuf. (Charbot)

Lettre T / Tr

Trabatâ, trapitâ. n. — Trépigner, frapper du pied.

Trabattre, v. n. — Palpiter, trembler.

Trabichet, s. m. — Trébuchet, piège pour prendre les oiseaux.

Trâbla, s. f. — Tablée, tous les convives d’un même festin

Tracassié, v. n. — Vaquer à ses occupations, travailler comme de coutume.

Trâci, s. f. — On nomme ainsi les tirets qui servent à lier les cahiers de procédure

Tpaclouta. — Très-Cloître.

Tracolet, s. m. — Petit sentier, raccourci de montagne.

Trafaneyié, v. n. — S’emporter, se mettre en colère. (Charbot.)

Trafaneyou. — Rageur, contrariant, fâcheux.

Trafassié, v. n. — Changer de visage, sous l’em- pire d’une émotion bonne ou mauvaise.

Traflchi, s. f. — Espèce de trident à pointes acérées dont on se sert pour pêcher la nuit. (Champ.)

Traffourâ, v. a. — Traverser.

Traforâ, v. a. — Percer de part en part.

Tragetâ, v. n. — Sauter, faire des tours.

Trailli, s. f. — Corde qui sert à un bac. (Champ.)

Traîna, s. f. — Espèce de traîneau pour aller sur la neige. (B.)

Trainabeliar, s. paresseux.

Tralure, v. n. — Etinceler.

Traluyan. — Brillant.

Tramei, adj. et subst. — Trémois, nom qu’on donne au blé qu’on sème après l’hiver.

Tramet. — Transmet, envoie, donne.

Tramou, s. m. — Tremble ou peuplier blanc.

Tranchet, s. m. — La serpette de poche.

Tranchou, s. m. — Couteau de boucher à lame lourde et plate.

Trangluti — Englouti, détruit, anéanti.

Tran tran. — Le train, la vie.

Fare le tran, tran – jeune fille qui coure le guilledou

Qu’n termes choisis ces choses-là sont dites…XXX

Trao, s. m. — Soliveau. (J. 0.)

Trapassâ, s. m. — Trépassé.

Trapassâ, v. a. — Transmettre, passer de main en main.

Trapitâ, v. n. — Trépigner

Trâpolet, s. m. — Petite ouverture dont la porte est placée dans le sens horizontal.

Trapon, s. m. — Petite ouverture qui se ferme d’ordinaire avec une planchette retombante.

La culotte à trapon

Traqua, v. a. — Trouver, rencontrer.

Traque. — Amène, conduise.

Trat. — Jeté, lancé.

Trat, s. m. — Trait.

Trau. — Solive, poutre. (Champ.)

Travà, s. m. — Petite enclume sur laquelle on bat le tranchant de la faux (voir : enchaplâ).

Traveison. — Poutres, travée, entablement, espace compris entre deux poutres.

Traversa, s. f. — Mauvais pas, malheur, contrariété, ennui.

Traversa, s. f. — Le vent d’Ouest.

 Travet (lo). — Le travail. (Gaude.)

Traveyson (la). — Les poutres, la charpente d’une maison.

Travon, s. m. — Petites poutres, traverses.

Trayan, trian s. m. — Trident.

Trayon (lo), s. m. — Le pis de la vache.

De là : détrayié – Sevrer un veau.

Tréchî, V. n. — Danser, se réjouir. (Roquefort.)

Treinâ. — Crottée, pleine de boue.

Treire. — Jeter et aussi tirer

Treire ley. — Jeter loin de soi.

Tremolà, s. f. — Peuplier blanc, le tremble.

Tremolâ, v. n. — Trembler.

Trena. — Tresse et aussi mèche.

Trenâ, v. a. — Tresser.

Trénâssi, s. f. — Lierre terrestre.

Trepâ. — Fouler aux pieds, gâter, endommager. (Champ.)

Treppâ. — Fouler aux pieds, ravager.

Treut, s. m. — Treuil, pressoir. (Gaude.)

Trey. — Trois.

Tria, V. a. — Séparer, faire un choix.

Triavo, s. m. — Chemin qui conduit à trois routes différentes. (Champ.)

Triblâ, triboulà v. a. — Troubler, rendre trouble.

De là : triblo, trouble, qui n’est pas clair.

Tricaniqua, s. f. — Débat à propos de rien, querelle sans sujet. (Roq.)

Gen de tricaniqua – Gens grincheux, de mauvais caractère, toujours prêts à se disputer.

Trico, s. m. — Tricheur

Tricot, s. m. — Gourdin, gros bâton.

Tricot (ceu). — Cette manière de faire, cet état- là. Se prend surtout en mauvaise part.

Tricota, v. n. — Danser, jouer des jambes.

Triégeo, s. m. — Toile de gros fils dont on fait surtout des tabliers de cuisine.

Triévo, s. m. — Point de jonction de trois routes ou sentiers différents.

Trifouillié, v. a. — Farfouiller sans soin.

Trincaillié, v. a. — Secouer.

Tripâ, V. a. — Fouler aux pieds, saccager. Voir : étripâ.

Tripoillou. — Couvert de poils, échevelé.

Trôgni, s. f. — Grimace.

Troi. — Truies (injure).

Troillà, s. f. — Pressée, foulée. Se dit de la quantité de raisins qu’on foule en une fois.

Troilliè, V. a. — Presser, fouler.

Troin, s. m. — Pressoir.

Trolhandié, troliandié s. m. — Fabricants d’huile.

Trollià, s. f. — Pressée, foulée.

Trolliandié, s. m. — Presseur d’huile.

Tpollié, V. a. — Fouler, presser la vendange.

Trompho, s. m. — Atout, (jeu de carte)

Trompho (lo). — Triomphe, victoire, sans pareil , chose extraordinaire, remarquable..

Tronchi, s. f. — Tronc d’arbre qu’on a privé de toutes ses branches.

De là : eitronchié – étêter.

Tropel. tropet — Troupeau.

Tropelâ, s. f. — Une grande quantité, un grand nombre, une troupe.

Troqueyà, s. m. troqueyau (pl) — Maïs.

Trossâ, V. a. — Couper du bois avec la hache,

Trou (de) ou brou (de), loc. adv. — D’une manière ou de l’autre.

Trou, s. m. — Morceau, tronçon.

Trou de chou – Ba jarret, ba de fesse, Avorton.

Trouillâ, v. a. — Presser le vin.

Trouillié, v. a. — Presser, fouler avec les pieds les raisins qui sont dans la cuve.

Troulet, triolet s. m. — Le trèfle. Triolet. (B.)

Troussa, s. f. — Poursuite.

Troyand, s. m. — Truand (injure).

Troyanda (ina). — Grosse caille tardive que les chasseurs rencontrent alors que toutes les autres ont disparu et qui est ordinairement fort grasse.

Troyanda, v. n. — Flâner, muser, se croiser les bras, ne rien faire.

Troyassià. — Malpropre, couvert de boue.

Troye, s. f. pi. — Truies et dans un sens plus général, les cochons.

Truan. — Cochon, sale, malpropre.

Truan de la Terrassi, aira de Monbonon.M. 4.

 Trui ou truin, s. m. — Pressoir.

Truyan. — Paresseux, bon à rien, inutile.

Lettre T / Tu

Tuba, teubâ (B)— Fumer.

Tubo – Fumée. (Champ.)

Tui, hui s. m. — Pouillot, passereau migrateur

Tuina, s. f. — Redingote dauphinoise.

Tullurâ, v. a. — Résonner

Tupin, topin s. m. — Petit pot de terre cuite. Signifie aussi l’armure de tête des chevaliers.

Tupinà, s. f. — Imbécillité, niaiserie, bêtise.

Fare de la tupina- Faire des grimaces idiotes.

Tuppin, s. m. — Pot de terre, imbécile.

Turge, s. f. pi. — Stériles

Turgeo. — Stérile, improductif.

Turgi. — Se dit d’une carpe qui n’a ni lait, ni œufs et aussi à une femme stérile, qui ne fait point d’enfants. (Charbot.)

Turlurâ, v. n. — Jouer de la flûte. (Champ.)

Tusicâ ou tusillié, v. a. — Tisonner et par métaphore : harceler, agacer.

Tussi. — Tousser.

Tussillon, s. m. — Toux.

Tutou, s. m. — Gardien.

Tutou de la bovina – Gardien de l’étable.

Lettre U

U — Au, aux

U — Ils

Toutta la not u chicolavon. M. 6

U — Le, ceci, cela.

U — II

U chaït en voulant la razet gouverna. A. R.

U — Le

Uj

Ujordeu. — Aujourd’hui.

Jour et not ul estiet a chiva per lo Rey.M. 8

Ulat. — Il a.

Ulet — Il est.

Uncour, uncora. — Encore, de nouveau.

Uresson, s. m. — Hérisson.

Uret, s. m. — Gros morceau de pain, souvent aussi un croûton sec et bien cuit.

Uri, V. a. — Ouvrir.

Urissià. — Hérissé.

Uro. — Ivre, saoul.

Urtié, s. f. pi. — Orties.

Usanci, s. f. — Usage, mode d’emploi

Usel ou uzet, s. m. — Oiseau.

Uselièri, s. f. — Nid d’oiseau. (B.)

Ussia. — Eussiez.

Utour. — Autour.

Uvri, jeuvri (Bl) — Ouvrir.

error: Content is protected !!