Baillé lo Sauzo – A

Lettre A / Ab

Abadâ, v. a. — Faire sortir, mettre dehors, laisser couler; enlever la vanne en parlant d’un canal.

I ne fariet pui ren que me branda lo na | Quand luy commandarin d’abadâ nostra boi. M. 4

Abadâ, v. a. — Mettre dehors.

S’abadâ, sortir de son lit en parlant d’une rivière, de chez soi en parlant de quelqu’un.

Que mon cour et joyou d’ouy cestez aubade | Et de ce que per vey l’eypousa tout s’abade. M. 4

Dieu voille que l’argen se tourneyse abadâ!  M. 5.

Charreyri Saint Loren, en tout tem peyroleyri, | Abadâ de te gin la granda fromilleyri. M. 7.

Faite porta de vin, abadâ lo barra | Et sortez de la mat ce que sarat sarra. B. 9.

Abadâ (s’). — Sortir du nid en parlant des oiseaux.

U s’en vat plu joyou qu’un uzet qui s’abade. M. 4.

De là : abadon, jeune oiseau qui sort du nid.

Abâda. — Au dehors, hors de la maison.

I’entendo que touz eu la veilleyson abâda. M. 5.

Abâda (à 1′). — Dehors, en pleins champs, en rase campagne.

Si jamais il te trovo endormia à l’abâda, |Tu verres que lanin ne languit pas debada. M. 4.

Abadon, s. m. — Oisillon qui vient à peine de quitter son nid ; un tout jeune homme sans expérience.

Abaissié, v. a. — C’est enfoncer dans le tronc d’un sapin qu’on vient d’abattre un coin en fer muni d’une chaîne qui sert à faciliter sa sortie de la forêt.

Je voay abaissié dou trei pièce.

Abasimâ, v. a. — Détruire, renverser.

Lhat creu que noz estion de soudar affama | Et que no ne venion que per abasimâ. M. 4.

Abastâ, V. n. — Suffire. (Charbot.)

Abbadâ, v. a. — Ouvrir les portes pour laisser sortir, lever une vanne, lâcher toute chose à l’abandon. (Blanchet.)

Abbéchié, v. a. — Donner la becquée à un petit oiseau. (Blanchet.)

Abbere. abberâ — Abreuve.

Ie ne saurin veyan la bonna volonta | Que voz avez per mi, sen vo migié ny bere.| I’en preno per tesmoin locié qui tout abbere. M. 4.

Abbergea. — Octroyé.

Ne sarey pà conten que vostra bonna graci | Ne m’ayet abbergea quoque petita placi. M. 5.

Abberou, s. m. — Abreuvoir, et par extension tous les endroits où l’on peut se désaltérer, les cabarets par exemple.

Et celou qu’amont mieu lo migié que lo bere | Ne se coitont pa tant que clerc de procurou | Quand quoque pleydeyan lou mené à l’abberou,

Abâda, a l’abâda, defor, defour Au dehors, hors de la maison – Defòra

Abadâ – v. a. – Mettre dehors. –  Embandir, cochar, bandir, expulsar

 » Faite porta de vin, abadâ lo barra | Et sortez de la mat ce que sarat sarra. » B. 9.

Abadâ (s’) – Sortir de son nid, de son lit (rivière) – Desbordar, desbondar

« U s’en vat plu joyou qu’un uzet qui s’abade« . M. 4

Abada lo Tropet – Libérer le troupeau – Bandar (las bèstias)

Abadon – Jeune homme sans expérience – Jove, joine

Abadon – Oisillon qui vient de quitter son nid – Aucelon, aucelet, aucelonet.

Abaissié – Enfoncer un coin dans un tronc d’arbre. 

Abasima – Abimer – Degalhar, escagassar, gastar, esquintar, estraçar, petafinar, abimar, abismar, maganhar

« Lhat creu que noz estion de soudar affama | Et que no ne venion que per abasimâ. » M. 4

Abasourdi – Étourdir – Estordir, estabosir, descervelar, enlordir, esterlucar.

Abasta – Suffire – Bastar, sufire, abastar 

 Abbada – Faire sortir – Embandir, cochar , bandir, expulsar

Abbessié – Rapiécer – Petaçar, remendar

Abelli – Charmer, réjouir, sourire à – Enchantar, agradar.

Aberâ, Aberrà, Abeura – Abreuver – Abeurar, far beure

 » le ne saurin veyan la bonna volonta | Que voz avez per mi, sen vo migié ny bere. |l’en preno per tesmoin locié qui tout abbere. » M. 4.

« Vau mielh abeurar un clapier qu’un notari »

Abergié – Louer (logement) offrir l’hospitalité – Arendar, arentar ; arrestar

« I ve saray pas conten que voira bonna graci, | Ne m’aye abergea quogue petita placi. « M. 8.

Ablagié, dèpeciér, pillyér,  – Piller – Pilhar

Abbozacie (s) – S’accroupir – S’ajassar, s’acocolar, s’acoconar, s’acaptar, s’agrovar. S’acratar (FB) ; s’acatar, s’agrobilhar (Han)

Abbrochie – Mettre une broche à un tonneau

Abochon – Face contre terre

« Sovin una filli, Leisse chey dessu ley un garçon abochon.  » Jean Millet La constance de Phitin et de Margoton.

La poésie patoisante se limite souvent à la gaudriole…

Abomina – Couvrir quelqu’un d’injures – Injuriar, insolentar, insultar, invectivar

Abord (d’) – Au moment précis où – Au moment que.

Aboucha – Qui surplombe – Subreplombar, susplombar, tresplombar.

Abouchié – Mettre face contre terre

Aboureng – Champigon – Champinhon, bolet, pinhenc

Abregia – Abrité, à couvert – Assostar, parar, abricar

Abriva   – Prompt à, enclin à, porté à – Enclin, -a.

Abro – Arbre – Aubre

« La branchi ne deiment l’abro qui la produt ». M. 5

Abrochié – Mettre un robinet au tonneau

Absenta – Quitter, déserter, abandonner – Quitar, laissar

Abusia de – Emmouraché de, plein de – S’amorosir, s’amoriscar, s’enamorar.

Lettre A / Baillé Lo Sauzo 

Lettre A / Ac

Acachon – Secrètement – Secretament, d’escondons

Acagnardâ (s’) – Blottir (se) au soleil, s’emmitoufler – S’acatar, s’agrovelir, s’agrumelar, s’acoconar, s’abochonar, s’acantonar ; s’ajassar

Acalâ, accala (s) – Mettre à l’abri (se) – Assostar ; assotar

Accapâ – Accroupi, affaissé – Acocolat, ada, acoatat, -ada, agrovat, -ada

Accana – Accabler, suffoquer – Sufocar, estofejar

Accapâ  – Assis sur les talons – Aclepat,-ada.

Accapâ (s’) – S’accroupir – S’ajassar, s’acocolar, s’acoconar, s’acapta

Accapâ de vieillongi – Courbé sous le poids des années

« Veye-vo cella fena accapâ de vieillongi, |sa testa regrigna n’ét plu ren gu’un’ eypongi. « M. 8.

Accocolâ (s’) – Vêtir chaudement (se) – S’acampar, campa             

Accoind, Accordaille – Accordailles (mariage, fiançailles) – Acordalhas ; acordanças ; aconsialhas

Accolaissié, accoulaissié – Caresser de la main – Careçar, calinar, calinhar, calinejar ; amitonar (Han)

Accolan – Rassemblé

Accorâ – Encourager, donner du courage – Encoratjar, acoratjar, confortir

Accoublâ, acoublâ – Accoupler, réunir – Acoblar, apariar

 » Tant de reizin forchu et si bien accoublâ, |Eytreyre, Provarau, Savoyeiice, Cugnelle ‘, |Tant de croguet de noi per fare de bugnette, | Et tant d’abro gui font garlanda de lour frut.« M. 7

Accour – Secours, soulagement, remède – Secors, acors (M), sosten (nm) ; ajua, assisténcia (nf)

Accourâ – Sans vigueur, défaillant –

Accouri (s’) – S’approvisionner – Aprovesir (s,) provesir, apitançar, avitalhar

Accoursâ – Voler au secours de quelqu’un – Anar au secors

Accoustrà – Arranger, ajuster, mettre en place – Ajustar.

Accuchié – Amonceler, mettre en tas – Acuchar, amolonar, amontar

Accueu  – Accueil – Acuelh, aculhiment (nm) ; aculhença (nf).

Aceodepot – Fer cintré pour maintenir un pot sur l’âtre

Aceuchà – Entassé, amoncelé, pressé, serré – Acuchar, amolonar, empilar, apilar, atassar.

Achâ – loc adv – Un à un – Un per un

Achampâ – Chasser, poursuivre – Agantar, arrapar, atrapar.

Achati –  v – Prendre par la douceur, affriander – Agromandir

Achavi – v -Terminer, achever, mettre la dernière main – Acabar, terminar, complir, finir

Achinâ    – Être dominé par une passion

Achittâ – v – Acheter – Crompar, achaptar

Achon – Petite hache, hachette – Destraleta (nf) ; destralon (nm).

Achourâ – Mettre bas (Chèvre) – Chabredar

Aclapâ – Mettre en morceaux,  briser – Rompre, brisar, brigalhar, brigandar, esclapar, espeçar, brenir

Acocolâ (s’) – Emmitoufler (s’), se bien couvrir – S’entopinar, estaponar, encoconar.

Acoinda – Accompagner, accoster – Acompanhar, escortar, guidar, menaracostar

Acoléssié – Unir, polir, caresser – Polir, aliscar, alindar

Acomincié – Commencer, débuter – Començar, acomençar, entrincar, intrincar, entemenar, principiar, emprincipiar, atacar

Acomparâ – v – Comparer, mettre en parallèle – Comparar, confrontar

Aconseillon – Au tuyau de l’oreille

Acotà – Soutenir, appuyer, étayer – Apielar, pielar, cotar, apontelar, estançonar

Acoursâ – Venir au secours – Secorrir, secórrer, ajuar, assistir

Acuchier – Remplir, mettre en tas – Acuchar, amolonar, empilar, apilar, atassar

Acuchon – En monceau, en tas, pressé, serré –

Lettre A / Baillé Lo Sauzo 

Lettre A / Ad

Ada – Bien-être, la satisfaction – Benestre, benaise

Addoubâ – Tromper – Enganar

Addu-me-z’i – Apporte-le-moi

Addûre – Apporter, amener, conduire – Adurre, aduire, amenar, menar

A-Dieu te coman ! – Que Dieu te garde! Bonsoir ! – Diu que se vos pastorege

« De prendre un pâtissié u sarat un groman, | V migirat ma dotta et adieu te coman.  » M. 8

Adieussias – Adieu, à Dieu soit – adieu – Adieusias (tutoiement) ; adieusiatz (vouvoiement

Adobâ – Nanti, pourvu – Provesit, -ia ; fortunat, –aa

Adon – adv – Alors – Alòrs, alora ; adonc (Han)

Adonqua – Donc, alors donc, par conséquent – Donc, donca.

Adreit, adreita _ Adroite – Adrech, adrecha , adreit, adreita

Adret – adv – Adroitement, à propos – Adrechament, biaissusament

Aduro, adure – Apporter –  Adurre , aduire, portar, porgir, carrejar

Adverti (avey) – Avoir coutume, avoir l’habitude – Esser acostumat a

Lettre A / Baillé Lo Sauzo 

Lettre A / Af

Afanâ, affanâ – Gagner avec peine 

 » Iqui cellou qui n’ont jamey ren afanâ| Trovont sen travaillié toûjour deque disna. » M. 7.

Afeitary – Grâce, beauté – Beutat, belesa, belessa

Affali – Affaibli, exténué, malade – Afeblir, aflaquir 

Affarâ – Embrasé, en feu – Abrasar, embrasar, abrandar, enfuecar

Affarâ – Enflammer – Aflamar, enflamar, abrandar

Affara – rouge, avoir le sang à la tête

« Et quan peusse, affarâ d’un amoirou brasié,  / V me vin conforta la bouchi d’un baisié. » Laurent de Briançon

Affare – Affaire – Afaire, afar

Dès les premiers mots, les premières citations, le ton est donné, des baisers sur la bouche, des joues en feu, la Bête à deux dos… Rien de plus normal dans la mesure où tous mes collègues de la Gnia sont des péliandrus et les auteurs de dictionnaires patois soit des encouras qui voyaient là un moyen de combattre la République, ses hussards noirs et ses écoles – combat que je partage volontiers – soit de bons bourgeois, libres-penseurs, bouffeurs de curés et trousseurs de soubrettes. D’où deux types d’ouvrages, les uns égrillards, les autres pudibonds, mais tous également bien pensants, également misogynes. Du travail d’Enguerrand, en soutane ou en redingote, mais tous aussi lâches, menteurs, fainéants et cavaleurs les uns que les autres, composant un hymne à leur fatuité triomphante. Il est grand temps que les femmes s’intéressent aux patois

Affeitari – Mignardise, minauderie – Moninariá, maniera, mengana.

« Et per far’ enragié du tout | Lou meina que couront per tout. | Elle paront de prima tela | Lou affeitari de montella ». M. 6

Affenâ – Donner du foin aux bestiaux – Apasturar

Affichié – Certifier, affirmer avec énergie – Afirmar, afortir, assegurar, certificar

Affichou, affichu – adj – Compromettant, hardi, effronté, audacieux – Afrontat, -aa ; esfrontat,-aa ; afrontaire, -ra ; insolent, -a »

Affichou, ousa  – adj – Importun, importune – Importun, -a ; secutaire, -ra (-arela) ; pega (nf) ; rompe-cuou (nm)

Affinà – Poussé dans ses derniers retranchements.

Affistolâ – Bien arrangé, soigné –

Afforcié – Assurer, soutenir – Afortir

Afforcie (s’) – Opiniâtrer, (s)’attacher à quelqu’un

Affourâ  – Rentrer, mettre en lieu sûr

Affrairamen – Association, société – Associacion, union, frairiá, frairia

Affronta (s’) – Enhardir    (s’) – s’enardir (se desvergonhar)

Affrontou – Hardi, entreprenant auprès des femmes – Ardit, -ia ; afrontós, -osa ; audaciós, -osa ; entrepreneire, -ra (-arela)

« Lou meina deujourdeu sont de vray affrontou. » Millet La pastorale de Janin.

Affutiau, affiquet – Brimborions, bijoux, bagatelles – Pimpilhetas, (nfpl) ; affiquets (nmpl

 » Volo que traluyan set mon cor d’afiquet. |De cheine, de carcan, de bibié, de boquet. » L. 3

Aforliou – Effronté, quémandeur – Quiston, -a.

Afortiou – Affirmatif – Afirmatiu, -iva

Afutâ – Attendre un gibier à l’affût – Esser a l’espèra

Lettre A / Baillé Lo Sauzo 

Lettre A / Ag

Agachi – Cor au pied – Agacin

Agepi, agippi – Pain pas bien levé – Pan pesant ; pan masquiu ; pan micut ; patapan

Agi – Haie vive, clôture naturelle – Sebissa

« E faudreit que veitu comm’un genti bergié | Vo venissia deman dedin nostron vergié |A rhora que mon pare eycoute sur son agi | L’izel que je voudrin teni dedin ma cagi. » M. 4.

Agian – Gland, le fruit du chêne  – Agland ; aglan, aian, alhan

Agnela, agnele, agnelon, agneux – Petit agneau, jeune brebis – Anotge (ageau d’un an)

Agnet – Mouton (jeune) – Vaciu

Agniâ – Soigné, élevé, nourri –   

Agourâ  – Tromper – Enganar, colhonar, engarçar, agorar, agourar ; encocordar

Agranâ  – Tenter avec des grains –            

Agrevot, aigrevot – Houx – Verdboisset (petit houx) – Garrús, agreu, agrifuelh (grand houx)

Agrobonâ (s’) – S’accroupir, se ramasser sur ses talons – S’ajassar, s’acocolar, s’acoconar, s’acaptar, s’agrovar. S’acrata

Agrointâ – Moquer (se) se prendre de bec – Se trufar, se garçar, se mocar, goalhar

Agrointâ (s’) – Réunir (se)            

Agromandi – Affriander, prendre par la gourmandise – Agromandir         

Agromendâ – Prendre par la douceur – Préner quauqu’un per la doçor

Agromolâ – Accroupie, pelotonné – Agrumelar.

Agropâ – Atteindre, attraper avec les deux mains –          

Agusié, agueié – Aiguiser – Amolar, agusar, afutar

Lettre A / Baillé Lo Sauzo 

Lettre A / Ai - Aj

Aie – nf – Ailes – Ala

Aigassou – Aqueux, aquatique – Aigassós, -osa

Aigrat – Grappe de raisin vert     

Aigrat – Plante potagère – Ortalécia, ortalissa

Aigreta  – Oseille – Aigreta, agrelha, agreta.

Aigro – Levier, résistance – Aigre, agre, levador           

Aigua – Eau – Aiga.

« La hon’ eyga toujour se trove ver la soursa. » M. 4.

Aiguâ – Arranger, ajuster, appareiller – Ajustar

Aiguardin – Eau-de-vie – Aigardent

Aiguié – Evier, égout pour les eaux de la cuisine – Aiguier (nm) ; pila (nf)

Ailleta – Arbrisseau à fruits rouges           

Aimo – Bon sens, jugement – Lo dret sens ; lo judici ; lo cert ; la rason

Ainop (per) – cause que, parce que – Per que ; per çò que

Airo – Airée – Chauchiera ; airòu (nm) ; chauchèiran (Han)

Aisia – Bien pris, agile, souple, sain et vigoureux  – san ; sanic (a), vigorós, -osa ; galhard, -a , verturiós, -osa ; forçut, -ua ; nerviós, – osa ; drud, -a

Aisia, aisina – Facile, commode – Facile, -la ; aisat, -aa ; aisit, -ia ; comòde, -da.

Aisina (s) – Travailler avec facilité, prendre ses aises –      

Aiso – Grain de raisin – Grun de rasin

Aisseia – Petite hache, espèce de doloire – Destraleta (nf) ; destralon (nm)

Aisseta, aisetta,aissi – Hache de tonnelier             

Aissetto – Hache – Destrau, àpia, aissa

Aisson – Essaim d’abeilles – Eissame

Ajat – A bas / Par terre       

Ajourna – Saluer, dire bonjour – Saluar.

Ajouta – A portée de fusil 

« le ne volo porta ni braye ni pourpoin. |Si Von ne vet mieu ba qu’un cayon à la aouta, |Lo serf ou lo senglard si me passon ajouta. » M. 4          

Ajupi Ajuppi – Affaisé. Pain lourd mal levé

Lettre A / Baillé Lo Sauzo 

Lettre A / Al

Ala – Aile d’oiseau – Ala

Alarma ! – Au secours ! – Au secors !

« Alarma! je scu mort. Leissié me, sire diablo. » M. 8

Aleirié (s’) – Pencher de côté – Clinar, penjar, inclinar ; aleirar (Han) »         

Aléna – Haleine, souffle  – Alena (nf) ; alen, buf, bof (nm)

Alenjan, Allen Jean, Alenjan – Jeu d’enfant          

Aleta – Aile de rouet à filer – Aleta.

Aleya, aléa – Allée d’arbres, corridor – Alea, aleia, leia

Alicâ (s’) – Parer (se) s’attifer. Bian alicâ- Parar, pimpar, ornar, aliscar, atifar.

Alicuta – nf – Alouette – Alauseta, lauseta

Alieuta – nf – Alêne – Esena, alsena, alena, arena

Alinguâ  – Bavard, beau parleur – Barjaire, charraire, blagaire

Aliquà, aliscâ – Soignée, alignée, bien parée – Parar, pimpar, ornar, aliscar, atifar.

Alisié, Alié, allié – Alisier (sorbier) – Sorbier, bletaion (Han) (nm) ; sorbiera (nf)

Alla – Aile d’oiseau – Ala

Alla à pié-copet – Sauter sur un seul pied, dissimuler – A pès jonchs  

Allegenci – Soulagement, satisfaction – Satisfaccion (nf) ; contentament (nm)       

Allicâ – Parée. Filli allicâ, fille bien parée – Parar, pimpar, ornar, aliscar, atifar

Allicà (s’) – Parer (se) s’attifer – Se pimpilhar

Alliquâ  – Beau, joli, bien fait – Polit (-ida)

Alloyié – Placer, asseoir, affermir – Afermir, afortir

Alpâgeo – nm –  Alpage, terrain communal – Aupatge, alpatge ; pasturatge,

Baillé lo Sauzo / A |

L’ Alenjan du Toyeno

Trouver tous les noms commençant par la lettre A (en français)

Lettre A / Baillé Lo Sauzo 

Lettre A / Baillé Lo Sauzo 

Lettre A / Am

Amâ – Aimer – Amar, aimar, afectionar, estimar

 » Qui bian âme de loin souz amour recogneu. »

Amandôla – nf- Amande – Ametla, amela, amenda, ameinda, amendola ; amenlha (Han)

Amar – adj – Amer – Amar, -a ; amarenc, -a ; amarós, -osa

Amarino – Osier – Amarinier.

Amarzy – Abréger, écourter, émarger – Abreujar, abreviar

Amat – Coffre. Grand coffre de bois pour pétrir – Pastiera, mait, mastra (nf)

Amat – Pétrin, Huche à pain – Paniera, panatiera.

Amatâ – Assommer – Ensuchar, ensuquar, essuchar, eissuchar, assuchar, assomar, amaçar, estorbir, estourbir, eistourbir.

Amatâ  – Maté, humilié, abattu  – Dreiçar, dondar, matar

Amein – Au moins, du moins –   Au mens , dau mens

Amermà (s’) Avoir de l’amertume, s’aigrir –      

Amia – Amie, compagne – Comaira

Amitanci – Amitié, amourette – Amistat, amistança, estima, afeccion ; amichon (nm) (Han).

Amitou  – Amical, doux, agréable à recevoir – Amistós, amistosa ; amicau, amicala

Amoclâ – Amonceler, mettre en tas – Acuchar, amolonar, amontar

Amoirou – Amoureux, galant – Bon-amic, galant, calinhaire

Amoirousà (s’) – Livrer aux plaisirs de l’amour (se) – S’amorosir, s’amoriscar, s’enamorar

Amolâ – Aiguiser, rendre aigu, tranchant – Amolar, agusar, afutar ; emola

Amoléro – Aiguiseur, rémouleur  – Amolaire, agusaire

Amoleta – nf -Petite pierre à aiguiser – Lombarda

*** –  Aiguiser une faux – Enchapar.

 *** –  Aiguiser objet tranchant – Afilar, aponchar

Amolon – Lin peigné       

Amortâ – Apaiser. Faire un amorti (jeu de boules) – Apasimar, apasiar, apeisar, apaisar.

Amortâ -Éteindre (feu), tomber à plat – Amoçar, escantir.

Amortâ (s’) – Apaiser (s’), se ralentir, s’éteindre – S’achabar , chabar

Amot – loc adv – En haut – En aut, amont.

Amoulairo – nm – Rémouleur, aiguiseur ambulant – Amolaire, agusaire

Amourâ (s’) – Caler (se) s’arcbouter – Cotar, acotar (M), apontelar, calar  

Amourrâ (s’) – S’appliquer bouche contre bouche             

Amoyrou – adj – Amoureux – Amorós, -a ; amoirós, -osa

Amoyrou jailliet – Garçon qui arrive en âge de faire l’amour         

Ampoé  – Framboise – Ampa, fragosta

Amuséro – Mouche du coche – La mendre cavilha del carri

Lettre A / An

Ancanot, anot – Cette nuit – Aquesta nuech

Andins   – Lignes de foins juste fauché     

Andrugî – v – Fumer une terre, mettre de l’engrais – Femar

Ane – Avant, pendant – Pendent, durant, dau temps

Anen ! – Allons! — En avant ! En davant !

Commentaire

Anet – Cri des conducteurs d’attelage     

Aneu – nm – Ennui, tort, dommage – Daumatge, damatge, prejudici, tòrt.

Angantâ (s’) – S’attribuer              

Angruzèle – Groseilles – Groselha, agroselha ; agronsela (Han).

Annechèli, annaquely, anéqueli  – Exténué, mourant de faim – Anequelit ; relenqui

Ano – nm -Ane – Ase

Anot – La nuit dernière – La nueit passada

Anqueu – Aujourd’hui – Auèi

Lettre A / Baillé Lo Sauzo 

Lettre A / Ap

Apaissié – Nourrir – Noirir

Apanâ – Affourrager, donner de la pâture – Donar, governar ,apstourar

Apareillié (s’) – Comparer (se) prendre une compagne     

Aparillon – Se dit de l’un ou de l’autre d’un couple           

Apaturâ – Nourir – Noirir

Apeissié – Appâter – Escar, apastar, agranar (avec du grain)

Apidâ – Apitoyer – Esmòure, apietosir, atendrir, tochar, far pietat

Apidâ – Emouvoir, amollir – Esmòure, esmòuver, emocionar, pertochar, trebolar

Apidâ – Compatissant – Compatissent, -a ; pietadós, -osa ; misericodiós, -osa ; charitadós, – osa

Apinchié – Epier, guetter, espionner – Espiar, espinchar, fintar, guinchar, agachar

Aplagnia – Aplani, déridé, adouci – Aplanar, aplanir, esplanar, enclotar, enclotir.

Aplagnié – Caresser, amadouer – Amistosar, amadoar

Aplan (1′) – Plaine – Plana, planura (nf) ; plan (nm).

Aplanâ – Aplanir – Aplanar, aplanir, esplanar, enclotar, enclotir

Aplania – Caressé – Careçar, calinar, calinhar, calinejar ; amitonar (Han).

Aplatâ – Appliquer avec force – Aplicar, placar, apausar

Aponsa -nf – Ajouture – Apònça

Appâ – Altérée – Gastar, alterar, abismar, degalhar

Apparey – Clôture légère (planches, briques)       

Appiâ – Atteindre en se dressant sur les pieds     

Applatâ – Appliquer avec vigueur ( baiser,soufflet) –        

Appointa – Aiguiser – Amolar, agusar, afutar ; emolar

Appointa – Réconcilier – Reconciliar, repatriar

Appondre – Réunir, ajouter (morceaux de ficelles)           

Apponsi, appeyssié – Ajouter – Ajustar, apondre

Appoyé (s’) – v – S’appuyer, prendre appui – S’apiejar, s’apielar, s’apierar

Appoyié – Atteindre grimper – Aténher, adjónher, adjúner, júner, agantar, atrapar, agantar, ferir.

 Apprari – Convertir un champ en pré, 

Apprimâ – Rapetisser, amoindrir – Apichonir, apichonar, apichotir, amendrir

Lettre A / Baillé Lo Sauzo 

Lettre A / Ar

Arablo – Usurier – Usurier, -a ; renovier, -a ; baratier, -a

Aragna, aragnat, aragnu – Araignée – Aranha

Aragnie – Filet à prendre de petits oiseaux – Fialat, filat

Aragnié – Faire la grimace, se disputer – Se garrolhar, se chicatiar

Aragnié – Toiles d’araignée – Telaranha

Aragnon, aragnou, aragnouza – Querelleur, mauvais coucheur – Charpinhós, -osa ; bregós, -osa ; charpinhaire, -ra (-arela) ; querelaire, -ra (-arela)

Aralet – Airelles, myrtilles – Aise, eise (nf)

Aramélla – Lame de couteau – Lama

Arandà – adv – Auprès – Pròchi, d’apè

Arapèla – Garance sauvage – Garança

Arâpo, araré – Charrue – Araire (nm)

Arbareita – nf – Arbalète, membre viril – Balesta, arcbalesta, aubalesta, aubaleita

L’arbalète et (ou) la bricole, l’amour, une question de sexe ou de sentiments ?  La sainte alliance du Sabre et du Goupillont pour empoisonner le vie des  gens…

Arbepin – nf – Aubépine – Aubespin, acinier, assanier (nm)

Arbeyié – Soleil Levant – Soleu, solhevant.

Arbillié – Habiller, vêtir – Vestir, abilhar

Arbillimen – Habillement, costume – Abilhament, vestiment, vestit

Arbilon – Cuir à radouber les souliers – Cuer

Arbolâda – Apprêt (épinards ou autres herbes)   

Arboû, arbo – Arbousier – Arboç

Arbouilleùre – Rougeur de la peau – Rojor

Arcadâ – Arcade – Arcada

Arcanei –  nm – Archer, Archet –  Arquet

Archerot – Amour, Cupidon – Cupidon

Archetâ – Arracher avec peine   

Archi – Coffre, armoire, placard à linge – Armari (nm) ; armoira, còfre, caisson (nm) ; archa (nf)

Archipot – Viande hachée

Je te bettray en archipot / Je te hacherai menu comme chair à pâté.

Définition pour le moins lapidaire, qui m’amènerait presque à me demander si ce bon Albert était vraiment le Dauphinois qu’il prétendait être. L’Archipot est un plat traditionnel qui ne se résume pas à une simple recette aussi difficile à suivre soit elle, c’est un état d’esprit, un cérémonial, une liturgie.

la recette parait simple… Nettoyer la panse, les boyaux et les poumons d’un agneau, d’un mouton ou d’une chèvre. Les faire bouillir dans un court-bouillon pendant un quart d’heure. Les couper très fin avec des ciseaux (d’où le nom de chaplat-couarz.) Mettre dans une coquelle avec un autre bouquet et des épices et les faire cuire à feu doux dans du vin blanc pendant trois heures environ. Avant de servir napper d’une sauce confectionnée avec le jus de la cuisson, du sang, et de crème fraiche.  Servir avec des carottes, des pommes de terre et des navets blancs… Mais la réalisation peut réserver des surprises. Jugez plutôt

Arçon – Demi-cercle en osier  –  Arçon  

Arcoussa – Arbrisseau ressemblant au laurier     

Arcousse – Epines – Espina

Areancié – Arc-en-ciel – Arc de seda, arc de Sant-Martin, arcolan

Arei , arey – Bélier – Aret m.

Arena – Sable – Sabla (nm/f) ; sable (nm) ; arena (nf)

Aren-soret, aren-souret – Hareng- saur   – Areng, arenc

Aréto – Immobile –          

ArgoliéExcéder – Dépasser excedir, despassar, sobrar, desmesurar | Irriter – irritar, amalir, exasperar, atissar

Argueu,nargeu, arit – Orvet – Agulhon

 » Si l’argeu ayet de z’yeu
Et la chiura de den dessu
Toi le mondo sari perdu « 

Arguilletet – Raideur des muscles            

Arma – Ame – Arma, anma, ama

Armagnat, armana, armaniau (plu) – Almanach – Almanac, armanac

A propos d’Armagnat voyez l’Agenda des expositions, spectacles et autres festivals de CC&C… Rien que de bonnes adresses pour se « cultiver » tout en tissant du lieu social – comprendre en faisant des « rencontres »- de bons prétextes pour déserter le domicile conjugal, courir la prétentaine… Et pour aller voir quoi ? Des tas de boites de conserves brinquebalant, des vidéos hermétiques, des « Installations », des « Performances », écouter des « projections sonores » de portes qui grincent ou d’escaliers qui craquent, découvrir des « conteurs » qui ne connaissent même pas le Pitchon et la Pitchounette… A quand un Armagnat des pèlerinages, processions et fêtes votives ?

Armaille, armailli – Troupeau. Grand troupeau de bêtes à cornes – Vòl/vòu

Armarina – Osier – Amarina (nf) ; vese, vege (nm »

Armeiro – Buffet, armoire, placard – Armari (nm) ; armoira, garda-ròba (nf)          

Arneié – Exciter – Excitar, afogar, afiscar, empurar ; atubar (Han).

Arpa, arpe, arpion – Griffe, serre – Arpa, àrpia, grifa (nf)

Arpi – Harpon – Arpon, ficheiron

Arquabousa – Arme à feu – Fusieu

Arrand – Auprès de  – Pròche de, pròchi de

Arranda, arrando – Tout près de, dans les environs. – Pròchi ; aranda (Han)

Arransonnâ – Emberliflcoter, circonvenir – Embolhar, embrolhar, entortilhar

Arrapâ – Attraper, saisir – Gahar ; atrapar

Arrapan – Grippe-sou – Rapiat, -ada

Arrapan – Malheureux, pauvres diables – Un paure diable. Un paure mesquin

Arregardâ – Regarder – Regardar, agachar, espinchar, gaitar

Arrei ! Arrey ! – interj – Arrière !  – Arrèr !

Arreizié – Dresser, construire, échafauder – Construire, construre, (counstrure), bastir, edifica

Arrentamen – Prix de ferme, bail – Balh, arrendament.

Arrié (en) – loc adv – En arrière, de côté – De caire ; de biais ; de chant

Arrondâ (s’) – Enivrer (s) – S’embriagar, s’empegar, se pintar

Arsilié – Aigrir (s’) Le vin –  Rescautà’s

Arsillè – Graine rouge – Graine

Artet, arteu – Orteil s) – Arteu, artelh, det dau pè

Artizon – Brûlures, charbons ardents – Brullura, brutlura, cremaüra

Artuzon – Acarus du fromage – Cuquet

Arzi – Aigrir, devenir aigre – Agrir, aigrir, agrejar, aigrejar

Lettre A / Baillé Lo Sauzo 

Lettre A / Baillé Lo Sauzo 

Lettre A / Baillé Lo Sauzo 

Lettre A - Anesse, ânon, âne

Lettre A / Ay

Ayâ, s. m. — L’érable – Plai, agast, argelabre, arsalabre

Ayal, s. f. – Les plus grosses branches des arbres – Draulha

Ayassi, agassi, ayâssi ayasso – s. f. — Margot, pie – Ajassa, aiassa.

Aye  s. f. pi. — Haies –  Tiera, baranha, aia

U sont den lour jardin darrié le grondez aye. M. 8.

Aygro — Contraire, défavorable – Desfavorable, -bla ; contrari, -ària ; desavantajós, -osa ; opausat, -aa.

Que faray je pouret | Puisque l’amour m’est aygro, Comm’un aren souret | le voey deveni maygro. M. 4.

Ayguié s. m. — Vase pour contenir de l’eau – Aiguièra

Ayiâ s. m. — Arbrisseau dont la feuille ressemble au platane.

Aze, s. m. — Ane – Ase

« Adieu, genli tropet, que j’ay bien perbocha. | Adieu, Lhauda, su qui un aze et abocha ! »

Lettre A / As

Aseimâ – Préparer – Abenar, preparar, aprestar, alestir, adobar, Parar, aparelhar, aisinar

Aselabro – nm -Érable – Plai, agast, argelabre, arsalabre.

Assa – Çà, dites-moi, ah çà!         

Assaut – Abri, trou de rempart – Sosta, reducha, remisa (nf) ; abric, abàus, sost (nm)

Asségrégié – v – Arranger, mettre en ordre – Adobar, arenjar, arramblar ; botar (Han)

Assegresié – Séparer, écarter ce qui incommode – Escartar, apartar.

Assegrézi – adj – Régalé, réjoui – Regaujós, -osa

Assegrézié – v – Adoucir, apaiser, calmer – Adocir, amorosir ; amorosiar (M) ; amitonar (Han)

Asseimâ – v – Préparer – Abenar, preparar, aprestar, alestir, adobar, parar, aparelhar, aisinar

Assetâ (s) – v – Asseoir (s) – S’assetar.

Assetâ – adj – Assis, assise – Assetat, -aa ; setat, -aa

Asseton no icy – Asseyons-nous ici          

Asseurâ – adv – Assurément – Segur, de segur, segurament

Asseurâ – Assurer – Assegurar, segurar, afortir, assolidar.

Asseurâ (s’) – Avoir confiance, être convaincu – Convencit, -ia ; persuadit, -ia ; certan, -a ; segur, -a ; assegurat, -aa

Asseurançi – nf – Sûreté, garantie – Garantia, assegurança

Asseymâ – v – Préparer, organiser – Abenar, preparar, aprestar, alestir, adobar, parar, aparelhar, aisinar

Assià – Altéré – Assedat, -ada, arsat, -ada

Assigia – Arrangé, ordonné – Estruçat,-ada ; agergat,-ada ; argansat,-ada

Assocâ – v – Assommer – Ensuchar, ensuquar, essuchar, eissuchar, assuchar, assomar, amaçar, estorbir, estourbir, eistourbir

Assola – v – Rassasier, assouvir – Assadolar, ressasiar, rassasiar, embonir, desfaminar

Assoquâ – Assommer –  Ensuchar, ensuquar, essuchar, eissuchar, assuchar, assomar, amaçar, estorbir, estourbir, eistourbir.

Assoquâ – v -Suffoquer, étouffer, abattre – Sufocar, estofejar

Assoulâ – Assouvir – Assadolar, desafamar, satisfaire, rassasiar

Assoutâ – Mettre à l’abri (se) – S’assostar,  se metre a la sosta

Assoutâ (s’) – Cesser de pleuvoir – Qu’a deishat de plàver

Astheura – v – Aujourd’hui, en ce moment – Uei, encuei, encui

Lettre A / At - Au

Atalâ – Atteler – Atelar, atalar, atealar

Ategnet un po – Toucher de près – Tocar au còr  

Ateinâ – Fatiguer, inquiéter, troubler – Preocupar, inquietar, carcanhar, tormentar, trebolar

Atele – Roitelet (oiseau ?) – Petaboliú, reipechon (nm) ; petosa (nf).

Atenen, atenan  –  l’Un(e) après l’autre – Un après l’autre

Atertan – Pendant ce temps-là, en attendant – Entanterin

Atiffettâ – Parer, orner – Parar, pimpar, ornar, aliscar, atifar

Ationâ – Piquer, exciter, chercher querelle – Excitar, afogar, afiscar, empurar cercar garrolha

Atolomein – A tout le moins, au moins, du moins – De tot lo mens

Atot, atou, atout – Aussi, de même, également – Tot parièr

Atretan – Autant – Tant, aitant, eitant, coma       

Atretan – adv – Tantôt – Quora, tantòt, ades, epura

Atropelâ – Réunir, assembler – Reünir, achampar, rechampar, rejónher

Attafeïé – Introduire, attirer – Atraire, atirar

Attafeyié – Proclamer, vanter – Proclamar, criar

Attaffeïé – Planter – Plantar

Attenen – adv – Auprès  – Pròchi, d’apè

Attenen – En bloc, sans faire aucun choix – A bòudre

Atterra – Renverser, jeter par terre – Reversar, enversar, tombar, desquilhar

Atterrei – Vaincues, mises à terre – Vencit, -ia ; vencut, -ua ; batut, -ua

Attifet – Ornements, parures – Belòria, belòia, parura

Attusié – Attiser, exciter à brûler – Empuar, empurar, atisar, reviscolar

Au – s.m – Ail – Alh, alhet

Aulagni  – s.f- Noisette – Aulanha, avelana, noseta

Toute Filli de Bona Mare devrait connaître l’histoire que racontait l’AdephineC. de la Pitchounette et du Pitchon partis cueillir des noisettes

Aulagnié – s.m – Noisetier – Aulanhier, avelanier

Aultà Autà – Autel – Autar, autal, autel

Aume – s.m – Homme – Ôme

Auna – sf – Ancienne mesure – Alna, auna

Mesura quoqu’in à l’auna de Roman, c’est le traiter en ennemi.

« V verrat que je sçavo à l’auna de Roman | Mesura cellou qu’ont mérita tal eytofa  » M.5

Aura – s.f- Vent en général – Vent (nm) ; aura (nf) 

    » L’aura que fat alla lou rameau fat alla lo javelo «  le même vent qui souffle le jour de la Procession des Rameaux souffle aussi le jour des moissons

Baillé lo Sauzo / A

Baillé lo Sauzo / A | Aulagnis. source Gallica.fr / Bibliothèque Nationale de France

Lettre A / Av

Avélâ – Vêler – Vedelar, velar

Auvi,– v. a. — Entendre, ouïr –Entendre, auvir, ausir ; aurelhar (Han)

Avala. — Maigre, pâle, défait – Maigre, -gra ; magre, -gra, palle, -la ; blanchinós, -osa (Han)

Avalanchié v. n. — Dégringoler de haut en bas. (Charbot) – Degolar, desgolar, regolar, cabussar, davalar, barrutlar, ribata

Avali — Avili, déprécié et aussi évanoui. – Despreciar, despresar, mespresar

Avalon s. m. — Le gosier, l’estomac – Garganta, gargalha, gargamela, gòrja (nf) ; gargaton (nm)

Passa per avalon, passer par le gosier.

 » l’er ala vcrchié no passe per avalon. |Lo bon vin fat teni chacun sur sou talon. » M. 4.

Avanclo — Sans aucune force, exténué – Anequelit ; relenquit.

 » Langoirou, avanclo et charmuzi. » L. 3.

 Avantanot, devantant.Avant-hier au soir – Lo jorn d’avant, avant-ier, davant-ier, ier passat

Avantoyan, avantuyan – L’année dernière, l’année passée – L’an passat

« Hela! deipeu avantoyan |La chareiti tout lou iour double. »

Avat, entiavat, pravat — En bas – Avalh, aval

 Avélâ, vélâ –  V. n. — Mettre bas en parlant de la vache qui fait un veau – Vedelar, velar

Aveina, aveyna – Avoine – Civaa, avena

« Changié son fromen en aveyna  » Faire un marché désavantageux, tromper une jolie femme pour une qui est loin de la valoir.

 » Es pas totjorn aqueu que ganha la civaa que la manja. Baila d’avena a un ase, te paiarà ambé un pet. La civaia fai lo chavau « 

Avenièri – champ d’avoine – Civadar, civadièra

Avengia. Avengié, avingié — Achevé, terminé, travail auquel on a mis la dernière main – Acabar, terminar, complir, finir

‘Avengié son préfat et ploura entretan. »

Aventâ — Arriver, surgir bien à propos.

Aventei — Arrivées.

 Aver — Avec – Amb, ambé, embé, amé, emé, aub

« Amon avi fariet bon couchié aver lei. « M. 4.

Aveira – v. a. — Avoir – Aver, aguer

Averti (avei) — Avoir coutume, avoir l’habitude – Aver costuma de

« le vo iuro que la meita Asi averti de preita. Que faut que la moindra lo preite Inco que Ihi se desereite. » M. 6

 Avi (fâre) — Tenir pour certain, être d’avis – A mon vejaire

 Aviâ, avéra  – V. a. — Atteindre difflcilement, avec peine.

Avilâ –  v. n. — Diminuer de prix, baisser – Baissar lei pretz

Avilamen –  s. m. — Baisse de prix – Baissa , demenia (nf) ; demeniment (nm)

 » A perpo, gnat to poin inco d’avilamen » M. 4.

Avilhi, avilli, avilie – s. f. — Abeille – Abelha (nf).

« le voudrin sen ouy tant bourdonna Vavilhi, | Que tou eellou pertu trovisson lour chavilli. » M. 4.

« Fare de brut mei qu’un cloutrié [Ou ben plutù qu’un breu d’avilie ». M. 6.

Breu d’avilie,  Aviû essaim d’abeilles –

Aviron — Environ, lieu circonvoisin, endroit proche de celui où l’on se trouve – Entorns m. pl.

« Creitin de Tavernole et de tout l’aviron ». M. 4.

 Avisamen – s. m. — Bonne idée.

« Et jamei je n’agui sen ni avisamen | De fare à ceu mutrié ni pena ni tormen. » L. 1.

Avivre – s. m. pi. — Provisions. – Alta (nf)

Avoé — Avec – Amb, ambé, embé, amé, emé

 Avoey — Aussi, en même temps, par la même occasion – En mesme temps

 » Sen la mort ul auriet galloppa la Savoey, |Lo fort de Montmeillan et lo Piedmont avoey. » M. 8.

Avoitrat  s. m. — Avorton, enfant adultérin – Avorton

« Un petit picarnou, groin de chin, d’avoitrat » L. 1.

Avoitrou — Avorton, malingre – Malautós, malandrós.

« L’avoitrou amour charaville le pore zàrine du za- moiroù » L. 3.

Avûro –  adv – Aujourd’hui, le jour où nous sommes – Uei, encuei, encui

« Tu m’avais. Te m’aya ben promey de quitta tou zafare Qtian te sauria lo jour qu’on farit le fanfare. » B. 9.

L’ Alenjan du Toyeno / Réponses

Ane – Ano, bardot, biqua, ministre

 Ase | Angora  *** Angorá 

Anguille – Anguiles, anguila – Anguila 

Arbre – Abro – Aubre 

Aimant – CalamitaAimant, asimant | Arc – Arc (es) – Arc

Auge – Bachiet, Grâ (auge du cochon) – gamâta (auge du maçon) Bachàs (nm) 

Aéroplane, avion – Aèropllanoaeroplane, avion

Appentis – Apendís ; alapens |Arche – Mouta  – Arca, archa 

Anse – Manilli, manelye, manèta Moneillo (B) – ansa, manilha 

Arrosoir – Arrosior – Aigaire, arosaire

Araignée – Aragna, aragnat, aragne – Orogna, aranha